女人香
nǚrénxiāng
«Запах женщины» (художественный фильм 1992 г.)
примеры:
为何二手女人那么吃香?
Почему разведённые женщины пользуются таким успехом?
有个女人还在香草旅馆等你呢。
Одна из них до сих пор ждет тебя в "Шалфее".
奇怪。我还以为那个女人被革命的麝香深深吸引……
Странно. Я думал, женщин в некоторой степени привлекает революционный дух...
不知道。我坐在桥上,回家,没有肉香,女人死了,头不见了。
Не знаю. Сидел на мосту. Пошел к логову. Мясом не пахнет. Баба лежит. Без голова.
上次我收到郁金香,我的爱人称赞我是最漂亮的女人...你有发现我很迷人吗?
Прекрасный подарок. Признаюсь, мое сердце дрогнуло, когда я первый раз тебя увидела. А я тебе нравлюсь?
不一样,我不是随便找个女人。我要找的女人有丁香和醋栗的味道,身穿黑白两色衣服。
Нет, не как все. Эта пахнет сиренью и крыжовником. Одевается в черное и белое.
“奇怪,一般瑞瓦肖英雄不会拯救女人的……”她吸了一口薄荷味的香烟,细细品味……
«Странно, обычно ревашольский герой не спасает женщин...» Она смакуя вдыхает ментоловый дым...
你醒来的时候似乎还在做梦。家的味道。这种香味总是让人想起她,那个你从出生起就魂牵梦绕的女人。
Вы пробуждаетесь, но ощущение такое, словно вам все еще снится сон. Здесь пахнет домом. Этот запах у вас всегда ассоциировался с ней, с женщиной, о которой вы грезили с рождения.
以往他会来这里搞女人。大概是为了和士兵们培养同袍情感。不过这只是某个阶段而已。现在他大概只搞那些香喷喷的小姐了。
Прежде он приходил к нам потрахаться. С солдатами братался. А теперь не тот стал. Теперь только благородных трахает, которые с духами да шелками.
这没有女人能抗拒的神奇香水配方是我的家族代代相传下来的。这是我最珍贵的宝物,所以请好好珍惜它。我靠它赢得我的老婆,我父亲和祖父也是这样获得新娘的。
Из поколения в поколение моя семья передавала рецепт чудесных духов, которые очаровывают женщин. Это мое величайшее сокровище, так что не относись к нему легкомысленно. С его помощью я завоевал благосклонность своей жены, а мои отец и дед - своих супруг.
пословный:
女人 | 香 | ||
1) nǚrén женщина
2) nǚren жена
|
1) ароматный; душистый
2) вкусный; аппетитный
3) курительные свечи, курения
4) цениться; пользоваться спросом (о товарах)
5) крепко; сладко (спать)
|