女伯爵之握
_
Хватка Графини
примеры:
瓦拉尔女伯爵是北面瓦拉尔湖的上古之魂。她不喜欢暮光之锤,因为他们污染了水源。
Тебе нужен древний дух озера Лок Вералл, что к северу отсюда, графиня Вералл. Она ненавидит Сумеречный Молот, загрязнивший ее воды.
被圣光接纳之前,我在女伯爵的宫廷中身居高位。她赐予了我一处庄园,那里直接通向她的私人房间。
Прежде чем меня низвергли в Свет, я занимал высокую должность при дворе Графини. Она даровала мне имение с прямым доступом в ее покои.
就像你已经确认了的那样,女伯爵卡特拉娜·普瑞斯托就是奥妮克希亚,死亡之翼家族中的一员,黑石塔内的那个奈法利安的姐妹。
Как уже доподлинно установлено вами, Леди Престор – это Ониксия, отродье Смертокрыла, сестра-близнец владыки Черной горы Нефариана.
女伯爵莉亚德琳对出现在奥金顿附近的可疑恶魔活动作出了回应,位置就在西南边。她明确提出要你帮忙确保不让奥金顿落入古尔丹的魔爪之中。
Леди Лиадрин сообщила о появлении демонов к юго-западу отсюда, в Аукиндоне, и просит твоей помощи. Гулдан не должен завладеть Аукиндоном.
пословный:
女伯爵 | 之 | 握 | |
1) держать (в руке); носить (в руках); с (чем-л.) в руках
2) владеть, обладать; распоряжаться
3) хватать (рукой); брать (в руки); набирать в пригоршни 4) пожимать (руку); сжимать, сдавливать, стискивать
5) закрывать руками, зажимать
6) сжимать руку в кулак; держать руку сложенной в кулак
7) горсть, пригоршня
1) * во (мера около 4-х цунь 寸)
2) * середина, центр (напр. мишени)
3) *маленький
|