女巫家的钥匙
_
Ключ от ведьминого дома
примеры:
是坏女巫。你听说过她的故事吧?来看看她把钥匙藏到哪里了…?
Злая ведьма, сам же видел. Куда она сунула этот ключ...
锁住了。该死!附近的女巫手中应该有钥匙。从这开始你得接手了。我会在这把风的——除非你能撬开锁。
Заперто. Проклятье! У одной из этих старых ворон должен быть ключ. Тебе придется забрать его, я посторожу здесь - разве что ты сумеешь взломать замок.
每次女巫夜会,老巫妪都会要求三个漂亮的年轻人和她们见面。老西克拉会亲自挑选,给他们大门钥匙。
Во время праздника ведьмы желают встретиться с тремя молодыми людьми. Старая Тэкла выбирает подходящих и дает им ключ от ворот.
пословный:
女巫 | 家的 | 钥匙 | |
1) * жрица (должность, дин. Чжоу)
2) шаманка, знахарка, колдунья, ведьма
|
1) семейный
2) жена
|
1) ключ (от замка)
2) перен. опыт, сноровка, умение, знание дела, ноу-хау
|