女老板
nǚlǎobǎn
хозяйка, владелица, женщина-босс; хостес
в русских словах:
примеры:
鸨母妓院女老板;鸨母
A woman who keeps a brothel; a madam.
女老板露出她标志性的笑容,只是这次带着点遗憾的意味。
Хозяйка дарит вам свою фирменную улыбку – на сей раз с оттенком легкого сожаления.
女老板对你露出一模一样的甜美笑容。
Хозяйка вновь мило вам улыбается.
女老板对你露出甜美的笑容。
Хозяйка мило вам улыбается.
女老板对你露出一模一样的甜美笑容。她扬起一边的眉毛问你想要什么。
Хозяйка вновь мило вам улыбается. Она слегка выгибает бровь, как бы спрашивая, что вам нужно.
那家酒馆的老板是个女的。
That publican of the bar is a woman.
那个笨蛋和老板的女儿调情。
That jerk was flirting with the boss' daughter.
很抱歉差点偷了你老板菲伦海特女士的东西。
Мисс Фаренгейт, извините за то, что едва не обокрал вашего босса.
"老板刚和女朋友吵了一架,所以秘书提到取消订货单的事,说得真不是时候。"
The secretary dropped a clanger when she mentioned the cancel of the order to her boss who had just had a quarrel with his girlfriend.
砰!商店老板敲了下你的头,把你一把推开,并呵斥你快走开。他叫你“老巫婆”、“老太婆”,还有“老女巫”,即便你才刚成年。
УДАР! Лавочник бьет вас по голове, отталкивает прочь и велит убираться. Он называет вас "старой ведьмой", "каргой" и "колдуньей", хотя вы едва достигли зрелости.
肯定是林妮斯,酒店老板的女儿。先等等,杰洛特,这事儿让人太震惊了。罗素的葡萄园被卖掉了?真是意外!
Это, должно быть, Линка, дочка кабатчика. Погоди, Геральт, а то меня сейчас удар хватит. То есть как винодельня продана?! Не может быть!
他们痛打了旅店老板一顿,把妓女都给赶了出来,然后就开始狂喝…从昨天一直喝到现在,看上去是在庆祝干了一大票…
Побили корчмаря, выгнали девушек, пьют со вчерашнего дня. Вроде бы добычу какую-то захватили и обмывают.
我感觉到了。那是一个女人的灵魂。普鲁登斯,浮木镇的旅馆老板。她和阿德玛利克做了笔交易。现在她被困在这儿...永无尽头。
Чувствую. Это дух женщины. Пруденс. Трактирщицы из Дрифтвуда. Она заключила с ним сделку, с Адрамалихом. А теперь проведет здесь... вечность.
пословный:
女 | 老板 | ||
1) женщина; женский
2) дочь
3) словообразовательный элемент, указывающий на принадлежность к женскому полу
|
1) хозяин, владелец (лавки, магазина), босс; антрепренёр
2) вежл. Вы (торговцу)
3) диал., стар. Вы (актёру столичной оперы)
|