女邻居
nǚlínjū
соседка
в русских словах:
вызнать
-аю, -аешь〔完〕вызнавать, -наю, -наёшь〔未〕(что 或无补语)〈俗〉打听明白, 探听清楚. Она всё ~нала о соседке. 她把女邻居的一切都打听明白了。
примеры:
女邻居们说了我一些挑拨是非的话, 你便信以为真了
соседки насплетничали на меня, а ты поверил
她不知道隔壁邻居的女人一直在监视她。
She did not know that she was being overlooked by the woman next door.
邻居看到一个女人死在那儿,就那么躺着,死了…
Моя кума-то видала покойницу. Тихонькая лежала, спокойненькая...
一个年轻人正在附近逗留, 等待我们邻居的女儿。
A young man is sticking around waiting for the daughter of our neighbor.
我又梦到淑女警告我了。她似乎真的很希望我把铲子还给邻居。
Мне снова снилась Владычица и грозила мне пальцем. Должно быть, она и вправду хочет, чтобы я соседу лопату вернул.
至于邻居们...好吧,那些邪教徒宁可不吃晚饭也要给“女神”上供!
А соседи... Ну, эти культисты скорее пожертвуют свой ужин "богине", чем станут его есть!
这个女人说的是真的。小伙子,我会放你们余下的人一条生路。但是你得帮我一个忙,你要把今天的事告诉你的朋友、你的邻居和你遇见的每一个陌生人。
Женщина верно говорит. Я сохраню вам жизнь. Но вы окажете мне услугу. Будете рассказывать своим друзьям, соседям и всем, кого встретите, про этот день.
пословный:
女 | 邻居 | ||
1) женщина; женский
2) дочь
3) словообразовательный элемент, указывающий на принадлежность к женскому полу
|