她真的办到了
_
Ей это и правда удалось
примеры:
她真的办到了。
Надо же, ей это удалось...
她真的办到了……创造出通往灵魂石冢的传送门。太神奇了。
Она сделала это... создала портал в Каирн Душ. Невероятно.
她居然办到了……真的建立起能通往石冢魂圈的通路。实在令人难以置信。
Она сделала это... создала портал в Каирн Душ. Невероятно.
他真的办到了。
Надо же, ему это удалось...
我们办到了。我们真的办到了。
У нас получилось. У нас действительно все получилось.
他们真的办到了。我很佩服。
Им это удалось. Поразительно.
哇,你真的办到了。这杖是你的了。
Ого. У тебя и вправду получилось. Посох твой.
她到办公室时比往常晚了十分钟。
She arrived at the office ten minutes behind her usual time.
她竟然办到了让总统同意接受采访。
She pulled off a great coup in getting the president to agree to an interview.
每个人都妄想能够进入学院。但你真的办到了。
Каждый из нас спал и видел, как войдет в Институт. А тебе и вправду удалось это сделать.
我的老天爷啊。你真的办到了……核口世界是我们的了。全部都是。
Чтоб мне провалиться! У тебя и правда получилось... "Ядер-Мир" наконец-то наш. Полностью.
看来你真的办到了。很好。时间花得有点久,但是至少完成了。
Похоже, все в порядке. Хорошо. Времени ушло больше, чем я рассчитывал, но теперь уже все закончено.
她的演技真到了炉火纯青的境界。
Her acting is really perfect.
我已经想到了办法。你可以代替我参赛,这样就能有机会跟她说话。
Я уже все обдумал. Ты займешь мое место, и у тебя будет шанс с ней поговорить.
而你也办到了,娜米拉的代表和她指环的守护者。你没有辜负我的重望。
А вот и ты. Чадо Намиры. Хранитель Кольца. Все, на что я надеялась, сбылось.
你看到她了吗?打扮得像个在游街的妓女,以为她们什么都办得到,哼,这些女巫。
Ты ее видел? Размалевана, как маркитантка на марше. Чародейки думают, что им все можно.
пословный:
她 | 真的 | 办到 | 到了 |
она, её
|
at last
finally
in the end
|