好不讲理
hǎobù jiǎnglǐ
совершенно не слушающий разумные доводы, неадекватный, невменяемый
hǎobùjiǎnglǐ
utterly impervious to reasoning/argumentпримеры:
他不讲理。
Он не желает слушать никакие доводы.
明明是爷爷不讲理!
Очевидно, это дедушка ведет себя неразумно!
那人不讲理,干脆别理他。
Он ни с кем не считается, просто не обращай на него внимания.
变得喜怒无常,蛮不讲理
grew moody and petulant
我没料到他会这样蛮不讲理
Не ожидал я от него такого нахальства
这段文章不好讲, 请老师给我讲一遍
эту статью трудно толковать, прошу Вас, учитель, объяснить её мне
因为老板太不讲理,雇员全体辞职。
Из-за неразумного начальника коллектив работников ушел в отставку в полном составе.
明明是自己的错,居然推给别人,太蛮不讲理了。
Obviously it is your fault but you blame others. This is utterly unreasonable.
пословный:
好不 | 不讲理 | ||
ну и...! до чего же...; как, какой; сильно, очень
|
1) неблагоразумный, безрассудный, необоснованный, нерациональный
2) ничего не желать слушать, ни с чем не считаться; несговорчивый, неуступчивый
|