好帮手
hǎobāngshǒu
хороший помощник (ассистент)
Лекарство
примеры:
只会汪汪叫的狗,决不是猎人的好帮手
умеющая лишь лаять собака охотнику не помощник
能干的好帮手
способный помощник
啊,我突然想起来……我的助手迪利斯上礼拜犯下了一个可怕的错误。他在图书馆里确实是个好帮手,但他一走出暴风城就几乎寸步难行。你能帮我把老迪利斯给找回来吗?
Например, на прошлой неделе мой помощник Деллис допустил одну оплошность... Он неплохой работник и хорошо ориентируется в пределах библиотеки, но совершенно теряется, стоит ему выйти за ворота Штормграда... Пожалуйста, помогите Деллису разобраться с его затруднением.
你真是个得力的好帮手,<name>。现在来面对真正的考验吧。你需要技术、勇气和一点点幸运。
Твоя помощь неоценима, <имя>. Теперь пришло время для настоящего испытания. Тебе понадобится все твое мастерство, мужество и немного везения.
哎,可惜了两个好帮手。
Ну вот, у нас на двоих стало меньше.
「动量是个好帮手。」
«Инерция прекрасный союзник».
乌拉葛会是个好帮手。只要多哄着他点儿就行。
Ураг может оказать тебе огромную помощь. Только не серди его.
乌拉格会是个好帮手,不要惹到他就行了。
Ураг может оказать тебе огромную помощь. Только не серди его.
不错,一种让所有人平等的新方式,让他们全都听同一个频道。它会成为建设康米主义的好帮手。
Да! Новый способ уравнять людей, настроить всех на одну станцию. Отличный инструмент для коммунизма.
10分。她真的很有礼貌,也是个好帮手。
Десять. Она чрезвычайно вежливая и обходительная.
这个猪猡在∗帮助∗别人,好吗?他是个该死的好帮手,所以才会做那种破事。他发现那个昆虫,还解决了一些什么狗屁支线任务。这是他的风格。支线风格。
Этот мусор ∗помогает∗ людям, ясн? Всегда, епта, спешит на помощь. Насекомых ищет, всякой посторонней херней занимается. Стиль у него такой. Стиль постороннего.
很好,看来我有个好帮手。
Я уже вижу, что дом в надежных руках.
他是一个好帮手。
He is a good helper.
危难之中的好帮手。
В сложной ситуации такую подмогу иметь не вредно.
пословный:
好 | 帮手 | ||
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|