好比说
hǎobǐshuō
например, к примеру
hạ̌obǐshuō
for exampleпримеры:
等一下,这钱比我们说好的要少。
Ты дал меньше, чем мы договаривались.
不,果然还是不说比较好吧…可是不说的话,又…
Нет, пока лучше не стоит. Но если я не скажу...
好吧,我想进行一场演说比较恰当。
Что ж, я думаю, положено сказать какую-то речь.
正如你所说,警长。这真是无比好玩啊。
Все было как ты и обещал, шериф. Распрекраснее, чем сено в амбар закидывать.
比约恩,记得要好好休息!你也听到医生是怎么说的了吧!
Бьорн, пожалуйста, не забывай отдыхать! Ты же помнишь, что сказал врач!
我认为对怪兽来说好的测试目标比例大约是...1000000:1。
Соотношение хороших испытуемых и чудовищ составляет примерно... миллион к одному.
她很快就会康复。这工作比想像中困难,但是我们说好50奥伦了。
Твоя бабушка скоро поправится. Работа оказалась сложнее, чем я предполагал. Но мы сошлись на 50 оренах, именно столько я и возьму.
比试…唉,说来惭愧,从约定好比试的那一天起,我就在不停思索…
Состязание... Эх, стыдно признаться, но мысль о нём не покидает меня с того самого дня, когда мы его затеяли...
犯规!你只能挡下他的攻击,赛前就说好了!但你出拳攻击了他!比赛结束!
Эй-эй! Я так не играю! Ты вызвался удары отбивать, а теперь сам мочишь. Бою конец.
你知道吗市长塞希尔觉得你是个...我该怎么说比较好:走狗?
Ты знаешь, что мэр Сесил считает тебя... как бы это сказать?.. собакой?
不过先说好一件事,特殊定制口味的一桌菜,价格要比一般的高些。
Однако я должен вас предупредить, что стоимость особого заказа выше стандартной.
父亲比较保守,又很严格。但也怪我,从未好好地向他说出真心话。
Он очень строгий и консервативный. Но я тоже виноват - так и не сказал ему прямо о своих чувствах.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
好比 | 说 | ||
подобный, одинаковый; то же самое, что...; быть очень похожим на...; точно так[ой] же, как...; точно, словно, наподобие, вроде, как будто
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|