好话不背人,背人没好话
_
hǎo huà bù bèi rén bèi rén méi hǎo huà
(谚语)好话不怕人听见,怕人知道的不是好话。
如:「他二人私下悄悄的谈论著这事,好像怕人知道,正如俗话所说:『好话不背人,背人没好话。』」
hǎo huà bù bèi rén bèi rén méi hǎo huà
(谚语)好话不怕人听见,怕人知道的不是好话。
如:「他二人私下悄悄的谈论着这事,好像怕人知道,正如俗话所说:『好话不背人,背人没好话。』」
пословный:
好话 | 不 | 背人 | , |
1) приятные речи; хорошие слова; доброе слово
2) добрый совет
|
1) тайно, тайком, секретный, скрытый
2) укромный, безлюдный
3) за спиной
4) переноска людей на спине
|
背人 | 没 | 好话 | |
1) тайно, тайком, секретный, скрытый
2) укромный, безлюдный
3) за спиной
4) переноска людей на спине
|
1) приятные речи; хорошие слова; доброе слово
2) добрый совет
|