妻梅子鹤
_
以梅为妻,以鹤为子,表示清高或隐居。
qī mén zǐ hè
以梅为妻,以鹤为子,表示清高或隐居。qī méi zǐ hè
(Lin Hejing who spent a lifetime planting plum trees and tending cranes on Mount Gushan near Hangzhou was once said) to have regarded the plum tree as his bride and the cranes as his children.; (Lin Hejing who) “took the plum tree for his wife and a stork for his son.”以梅为妻,以鹤为子,表示清高。
пословный:
妻 | 梅子 | 鹤 | |
I qī сущ.
жена
II qì гл.
* выдать замуж; женить на своей дочери
|
сущ.
1) зоол. журавль обыкновенный (Grus)
2) журавль (птица, на которой летают небожители, символ долголетия, опытности, верности) 3) миф., даос. небожитель, бессмертный, святой
4) окраска белого журавля; белизна, седина; серебристо-белый; седой
|