姜还是老的辣
jiāng háishì lǎode là
имбирь всё же старый острее; обр. пожилые имеют много опыта; ср. старый конь борозды не испортит
jiāng hái shì lǎo de là
ginger gets spicier as it gets older (idiom)
the older, the wiser
jiāng háishi lǎo de là
veterans are abler than recruitsпримеры:
букв. 用谷壳骗不了老麻雀; 老麻雀不上谷糠的当.
秕糠捉不到老鸟;姜还是老的辣
秕糠捉不到老鸟;姜还是老的辣
старого воробья на мякине не проведёшь
大家都说姜是老的辣!
А говорят, в старой печке огонь сильнее!
嘿嘿。要是五十年前我就会加入,但俗话说得好:姜是老的辣。
Хе-хе. Лет пятьдесят назад я бы, может, и пошел, да, видно, правду говорят: с возрастом и ум приходит.
пословный:
姜 | 还是 | 老的 | 辣 |
1) имбирь, корень имбиря, имбирь лекарственный (Zingiber officinale Rosc)
2) Цзян (фамилия)
3) Кан (корейская фамилия)
|
2) в альтернативном вопросе: или [же], либо
3) всё ещё, до сих пор
4) также является, ещё ...
|
1. 称老年人。 元·无名氏·盆儿鬼·第二折: “你也说的是, 待张古老的来时, 我把这盆儿送他。 ”
2. 年老的妻子称丈夫。 元·张国宾·合汗衫·第二折: “ (卜儿做叫科云) 老的! 老的! (正末上云) 婆婆! 做什么? ”
3. 儿女称父母。 如: “我们家那两个老的最啰嗦了, 什么都要慢”
|
1) острый; едкий; терпкий
2) жжение; резь; острая щиплющая боль; жечь, драть, щипать
3) яростный, суровый, жестокий; ехидный, язвительный
4) разг. задорная, бойкая; сексуальная (о девушке)
|