媒人婆拾马粪
_
(歇后语)比喻越发越晒。 形容别人越着急, 自己则越高兴。 金瓶梅·第三十五回: “你若心疼, 再拿两碟子来, 我媒人婆拾马粪──越发越晒。 ”
méi ren pó shí mǎ fèn
(歇后语)比喻越发越晒。形容别人越着急,自己则越高兴。
金瓶梅.第三十五回:「你若心疼,再拿两碟子来,我媒人婆拾马粪──越发越晒。」
пословный:
媒人婆 | 拾 | 马粪 | |
I гл.
1) shí подобрать (напр. на улице); поднять; найти и взять
2) shì собирать, набирать
3) shì прибирать; приводить в порядок; чинить, исправлять 4) shè подниматься
5) jiè сменяться; попеременно, посменно, поочерёдно
II shí числ.
десять (прописью, вм. 十)
III shí сущ.
1) * нарукавник (для стрельбы из лука)
2) * ножны
IV shí собств.
Ши (фамилия)
|