子炸弹
zǐ zhàdàn
бомба малого калибра; мелкая бомба (элемент) бомбовой кассеты
бомба малого калибра; мелкая бомба бомбовой кассеты
примеры:
原子{航空}炸弹
атомная авиабомба авиационная бомба
爆炸性子弹;炸裂弹
разрывная пуля
炸弹容器的盖子。
Крышка от ёмкости, в которой находилась бомба.
原子弹爆炸(蘑菇)云
гриб атомного взрыва
炸弹是在管子里面。
Бомба была в трубе.
蜷着身子躲在炸弹坑里
изогнувшись, укрыться в воронке от снаряда
爆炸箱,箱子里最好的炸弹最好的箱子!
Ящик бабах – лучший ящик бабах среди всех ящиков бабах!
子弹跟炸药,我的最爱。
Патроны и бомбы. Все мое самое любимое.
敌机扔了几枚炸弹,还扫射了村子。
The enemy plane dropped several bombs and strafed the village.
墙边的箱子里面还有更多炸弹。
В ящиках у стен есть еще.
这颗炸弹是右翼极端分子放置的。
The bomb was planted by right-wing extremists.
这些子弹射中物体时爆炸成碎片。
These bullets fragment on impact.
恐怖分子在一家商店引爆了一枚炸弹。
The terrorists exploded a bomb in a store.
嘿,我把你的兔子换成炸弹了。搞定!
Эй, я заменил кроликов на бомбы. Не благодари!
贯穿辐射(指原子弹爆炸时所射出的γ射线和中子流)
проникающий радиация; проникающая радиация
子弹击中时会炸开,造成15点范围伤害。
Пули взрываются при попадании, нанося 15 ед. урона по площади.
恐怖分子用炸弹袭击了警察局报复逮捕行动。
Terrorists bombed the police station in revenge for the arrests.
它燃烧着...像我肚子里的一颗炸弹,随时准备爆炸...
Такое жжение... словно снаряд в животе, вот-вот взорвется...
炸弹爆炸时,我们失去了朋友、家人,甚至我们的儿子。
Когда упали бомбы, мы потеряли друзей, родных и даже нашего сына.
开枪小心啊。要让一辆车爆炸,用不了几发子弹的。
Смотри, куда стреляешь. Для того чтобы взорвать автомобиль, много не нужно.
我喜欢想像这种地方以前的样子,在被炸弹摧毁以前的样子。
Я иногда представляю, как такие места могли выглядеть до того, как бомбы растерли весь континент в труху.
排水沟盖子不见了,这表示他们是从这边投入炸弹的。
Решетка из стока вынута... Значит, сюда и бросили бомбу.
我衷心希望这里的孩子在炸弹落下前有找到安全的地方。
Я искренне надеюсь, что те дети, которые посещали это учреждение, успели добраться до бомбоубежища.
暗影王子引爆了死亡之雾炸弹。精灵神殿内部的人无一生还。
Принц Теней подорвал бомбу с туманом смерти. Теперь эльфийский храм стал могилой для всех, кто был внутри.
东边丛林里的猴子捅了大娄子。它们偷走了我们的炸弹,互相抛着玩。
У нас тут вот какое дело. В джунглях на востоке водится множество обезьян. Так эти макаки стащили всю нашу взрывчатку и теперь швыряются ею куда ни попадя.
子弹会炸裂,造成大范围伤害。(不稳定:使用时可能会损毁。)
Пули взрываются при попадании, нанося урон по площади. (Малая надежность: при стрельбе это оружие может выйти из строя.)
天哪,在这里可别开枪。打歪几颗子弹,这整个地方可能就会爆炸了。
О господи. Осторожнее тут со стрельбой. Одна шальная пуля и все вокруг взлетит на воздух.
我们的炸弹和工具!栖息在东边的那群猴子趁夜深人静的时候将它们偷走了!
Наши бомбы и инструменты! Подлые макаки выкрали их под покровом ночи и унесли на восток!
<这个箱子落在了水中,里面装着几枚能够摧毁大型机械装置的炸弹。>
<Этот ящик упал в воду. В нем бомбы, способные уничтожить большие механические приспособления.>
пословный:
子 | 炸弹 | ||
I 1) сын
2) ребёнок; дети
3) тк. в соч. детёныш
4) икра; яйцо; семена
5) медяк; грош
6) первый циклический знак (из двенадцати)
7) время с 11 часов вечера до 1 часа ночи
II [zi]суффикс существительных 全词 >>桌子 [zhuōzi] - стол
胖子 [pàngzi] - толстяк
孩子 [háizi] - ребёнок
|
1) бомба
2) уст. граната
3) четвёрка, каре (четыре карты одного достоинства в карточных играх)
|