孑然无依
_
孤零零一个人而无依无靠。 如: “他父母双亡, 孑然无依, 能有今天的成就, 实在令人敬佩。 ”
jié rán wú yī
孤零零一个人而无依无靠。
如:「他父母双亡,孑然无依,能有今天的成就,实在令人敬佩。」
примеры:
1. 形容无依无靠, 十分孤单, 只有自己的身体和自己的影子互相慰问.
2. в печальном одиночестве, наедине со своей тенью
3. в полном одиночестве
4. ◇один как перст
5. 总之是没有人去理他, 使得他"茕茕孑立, 形影相吊", 没有什么事做了, 只好挟起皮包走路. (<毛泽东选集>4-1385) Словом, никто не обращал на него внимания, он "
2. в печальном одиночестве, наедине со своей тенью
3. в полном одиночестве
4. ◇один как перст
5. 总之是没有人去理他, 使得他"茕茕孑立, 形影相吊", 没有什么事做了, 只好挟起皮包走路. (<毛泽东选集>4-1385) Словом, никто не обращал на него внимания, он "
茕茕孑立 形影相吊
我依然无法确定你的意图为何。
Я пока не могу разобраться в твоих намерениях.
我们依然无法把他们全杀了 - 他们实在太多了。
У нас не было шансов перебить всех - их было попросту слишком много.
好吧,要是你什么时候想来一场的话,我依然无任欢迎。
Ну, если вдруг надумаешь - предложение все еще в силе.
我感觉到这里的龙与我们有着明显的不同,但我依然无法破解它们身体上的符文。
Я чувствую определенную странность в здешних драконах, но значение рун, нанесенных на их тела, по-прежнему ускользает от меня.
пословный:
孑然 | 无依 | ||
1) одинокий; [стоять] одиноко
2) целиком, полностью
|