孢子人
_
Спорлок
примеры:
瞧,我们身材矮小,能够采集到的孢子非常有限。你能帮我们从孢子蝠和泥沼游荡者身上收集成熟的孢子吗?所有的孢子人都会感谢你的。
Мы, как видишь, народец низкорослый, и сами добывать эти споры можем с большим трудом. Ищи спороскатов и болотобродов, и собирай прорастающие споры. Весь Спореггар будет тебе крайне признателен.
唔,通常我不会插手这种闲事,但是如果任由它们吞食孢子囊,孢子人很快就会绝种的!
Я имею в виду, что в обычных условиях не стала бы вмешиваться, но если они и дальше будут пожирать отпрысков спорлингов, спорлинги окажутся истреблены!
赞加沼泽的生态环境是一项重要的研究课题,尤其是孢子人和沼泽领主的生活习性。相信我,一旦涉足这项科研领域,你就会发现研究工作非常有挑战性。
Экология местных существ, в особенности спорлингов и болотников, требует серьезного исследования. Казалось бы, что в этом такого? Но, занявшись полевыми исследованиями, ты обнаружишь, что дело это опасное и требует мужества и находчивости.
我们要尽可能地调查居住在孢子村的孢子人,了解它们的生活习性,以及他们与其它生物之间的关系。这就是我目前的工作:观察并记录它们的活动情况。
Нам следует как можно больше узнать о спорлингах Спореггара и их взаимоотношениях с окружающим миром. Один из способов это сделать – это незаметно наблюдать за спорлингами, как делаю это я.
纳迦惹恼了弗沃尔!孢子人是弗沃尔的朋友,所以弗沃尔要抢走萨斯里斯圣柜。
Мелкие наги злить Фхвура! Спорлинг – добрый друг Фхвура, Фхвур забрать ковчег наг!
孢子人与沼泽领主是世代的宿敌。过去,我们利用长矛和石块与之抗衡。近来他们似乎变得更具攻击性……并且更加不计后果。他们不再惧怕我们,也无视我们手中的武器。
Мы, спорлинги, и болотники никогда особо не ладили. Однако в прошлом нам удавалось обороняться от них копьями и камнями. А в последнее время они сделались более агрессивными... или же более отчаянными. Они не боятся ни нас, ни нашего оружия.
你的威慑力和装备都远胜于我们。如果你愿意替我们打败沼泽领主的话,孢子人会永远感激你的!把他们的卷须带回来给我,这样我就知道你确实在帮助我们了。
Но ты – ты куда страшнее, и оружие у тебя лучше нашего. Если ты согласишься сразиться за нас против болотников, мы будем твоими вечными должниками! Принеси мне их усики, чтобы знать, сколько их тебе удалось перебить.
我逃出暗泽村后,就躲藏在村子南边的洞穴中。我根本不知道沼泽生物和孢子人正在争夺那处洞穴!
Вскоре после того, как мне удалось бежать от племени Тенетопи, я укрылся в пещере к югу от их деревни. Я ведь не знал, что за эту пещеру сражаются между собой болотные твари и гриболюди!
或许我们应该帮帮那些可怜的孢子人。伊卡因说他们原本居住蘑菇洞中,最近却被沼泽生物侵占了家园。
Знаете, наверное, мы должны что-то сделать, чтобы помочь этим бедным спорлокам. Икейен говорит, что они живут в пещере Грибгор, но недавно туда вторглись твари с болот.
前往西南方的蘑菇洞,帮孢子人干掉一些沼泽生物怎么样?
Может быть, вы сходите туда и попробуете избавиться хотя бы от части болотных хищников? Пещера находится на юго-западе.
∗孢子人语“干得漂亮”∗
∗хвалит: «Ты молодец».∗
奇怪的小生物。探险者听说过这个种族——“孢子人”。
Странный малыш. Исследователи называют эту расу «спорлоками».
呃。呸。孢子人……黏糊 糊的。
Бр-р... Фу! Спорлинги такие... склизкие.
等等——那个孢子人呢?哦,在这。
Погодите, а где спорлок? А, вот он.
∗孢子人语“哇哦”∗
∗язык спорлоков: «Ух ты!»∗
∗孢子人语“哦不”∗
∗язык спорлоков: «О нет».∗
пословный:
孢子 | 子人 | ||
биол. спора; споровый
|