学习论
_
learning theory
xuéxílùn
learning theoryпримеры:
学习论文
курсовая работа
理论学习
study of the theory
我们要认真学习辩证唯物论,用以指导实践。
Мы должны прилежно изучать диалектический материализм, чтобы руководствоваться им в практической деятельности.
检视如何学习母语的一些新研究结果,都与普遍语法理论不符。
Рассмотрение результатов некоторых новых исследований того, как усваивется родной язык, входит в противоречие с теорией универсальной грамматики.
学习习近平关于构建网络意识形态话语权的重要论述
Изучение важных комментариев Си Цзиньпина касательно создания права голоса в идеологических дискуссиях в сети
[直义] 教傻子学习就像给死人治病.
[用法] 在论及向某人解释某事毫无意义,毫无益处时说.
[例句] - Вот уж истинно: дурака учить, что мёртвого лечить. Ты ему своё, а он тебе своё. "那是真的: 教傻子学习就像给死人治病. 你给他说你的, 他给你说他的."
[变式] Дурака выучить - что мёртвого вылечить.
[用法] 在论及向某人解释某事毫无意义,毫无益处时说.
[例句] - Вот уж истинно: дурака учить, что мёртвого лечить. Ты ему своё, а он тебе своё. "那是真的: 教傻子学习就像给死人治病. 你给他说你的, 他给你说他的."
[变式] Дурака выучить - что мёртвого вылечить.
дурака дураков учить что мёртвого лечить
正如赵紫阳同志所说,对这两个基本点,讲得最早、 最多、最深刻的是邓小平同志,”我们大家都应当好好学习小平同志关于这两个方面的论述。 ”
Нам всем следует тщательно изучить точку зрения товарища Дэн Сяопина, касаемую этих двух аспектов” - именно так высказывался товарищ Чжао Цзыянь о самом раннем, значительном и глубоком высказывании товарища Дэн Сяопина.
所有的德鲁伊——无论是牛头人还是暗夜精灵——都是神圣的月光林地所欢迎的客人。月光林地的守护者雷姆洛斯一直以来都在密切注意着在此沉睡的所有德鲁伊。既然你正在学习利爪德鲁伊之道,那么让我来教你传送到那里去的法术吧,如果你想要在月光林地寻求知识或者慰藉,就可以施放这个法术。
На священной земле Лунной поляны рады всем друидам – и тауренам, и эльфам. Хранитель Ремул – страж Лунной поляны – присматривает за всеми здешними погруженными в спячку друидами. Теперь, когда ты знаешь путь друида-медведя, я научу тебя заклинанию, которое позволит тебе переноситься в Лунную поляну. Пользуйся им всегда, когда тебе нужно знание или уединение Лунной поляны.
什么?想学习须弥教令院的魔法?可对现在的你来说,负担会有些重…啊?至少想学会入门的知识?那先看完这本《绪论》吧,也就800多页而已。
Что? Ты хочешь обучиться магии академии Сумеру? Боюсь, пока что она тебе не по силам... Хотя, я думаю, знать некоторые основы тебе не повредит. Вот, начни с этой книжки для начинающих, тут всего 800 страниц.
可是,无论剑术还是学习,她都比不上姐姐。
Когда-то единственным желанием Барбары было превзойти свою сестру в чём угодно хотя бы раз.
法师||只有少数的人具有变成法师的潜能,并且这些带有潜力的人大多数会毁灭在疯狂之中。除非讨论中的人 - 也以始源者的身份所知 - 能够很快地学习如何控制它,他们有可能最后会变成半疯狂且流著口水的哲人。这也是为何魔法学校会建立的原因,在那理有天分的孩童可以学习许多年,获得知识并精通魔法技巧。受到他们拥有的力量所惠,法师通常比常人老化得慢。他们可以从四种元素中淬取魔法的能量,传送自己到很远的距离,和医疗 - 和在眨眼之间杀人一样。他们拥有广泛的科学与政治知识;因为后者的关系,许多法师等同于统治者。
Волшебники||Только некоторые люди способны стать волшебниками. Если человек, обладающий даром (так называемый Исток) не научится быстро его контролировать, то может превратиться в полубезумного, пускающего слюни оракула. Вот почему были созданы школы волшебников, где талантливые дети учатся много лет, получая необходимые знания и овладевая магическими навыками. Благодаря своему дару волшебники живут долго, но возраст не отражается на их внешности. Они извлекают магическую энергию из четырех стихий, могут телепортироваться на большие расстояния, исцелять и убивать в одно мгновение ока. Они обладают обширными познаниями в науке и политике; многие из них являются советниками глав государств.
пословный:
学习 | 论 | ||
учиться, заниматься, обучаться (чему-л.), изучать (что-л.); учёба, учение, изучение; обучение; учебный
|
1) обсуждать; рассматривать; судить о чём-либо
2) суждение; мнение
3) теория, учение
4) в соответствии с; по; на
5) о; к вопросу о (в названиях теоретических работ)
6) тк. в соч. критиковать
|