学以致用
xué yǐ zhìyòng
учиться, чтобы затем применять эти знания на практике; учиться для того, чтобы применять знания на практике; приобретать знания с целью их применения
xué yǐzhì yòng
применять на практике полученные в учебном заведении знанияприменять на практике полученные знания; овладевать знаниями в практических целях
xuéyǐzhìyòng
[study sth.in order to apply it; study for the purpose of application] 学习是为了实际应用
xué yǐ zhì yòng
将学得的知识运用到实际生活或工作当中。
如:「光读死书是没有意义的,要能学以致用才是学习的真谛。」
xué yǐ zhì yòng
to study sth to apply it
study for practical applications
xué yǐ zhì yòng
learn in order to practise; apply what one has learned; learning in order to practice; learning for practice; education with a view to service to (serving) the country; gear one's study to practical use; put into practice what one has learned; study for the purpose of application; study sth. in order to apply it; use what one has learned:
我们必须坚持学以致用的原则。 We must adhere to the principle of making study serve the practical purpose.
learn sth. in order to use it; gear one's study to practical use
study in order to practise; learn sth. in order to apply it
xuéyǐzhìyòng
study for the purpose of applicationчастотность: #36480
примеры:
我们必须坚持学以致用的原则。
We must adhere to the principle of making study serve the practical purpose.
学以致其道
учиться, чтобы реализовать полностью это учение
向你致以衷心感谢,先生。这笔抚恤金用以抚慰你的牺牲…
Примите мою глубочайшую признательность. Вот компенсация за ваши лишения...
пословный:
学 | 以致 | 致用 | |
1) изучать; учить; учиться
2) учение; наука; также словообразовательный элемент существительных, обозначающих науки, учения и т.п.
3) следовать; подражать
4) сокр. школа
|
союз со значением результата, следствия: что привело к тому, что...; в результате чего...; с тем результатом, что...
|