学得好
_
хорошо изучать
в русских словах:
успевать
3) тк. несов. (достигать успеха в учении) 成绩好 chéngjì hǎo, 学得好 xuéde hǎo
учится он прилежно, особенно успевает в математике - 他学习得用功, 特别是数学学得好
успевающий
1) 学得好的 xuéde hǎo-de, 成绩好的 chéngjì hǎo-de
успешно
успешно учиться - 学业上有成绩; 学得好
примеры:
他学习得用功, 特别是数学学得好
учится он прилежно, особенно успевает в математике
学业上有成绩; 学得好
успешно учиться
重点是这里吗?嫣朵拉学得好快!
Вот как это работает! Эндора, ты схватываешь на лету!
学得好,吃到老。
Два сапога пара.
学得又快又好
учиться хорошо и с удовольствием
物理学学得不好
плохо успевать по физике
各学科取得好成绩
хорошо идти по всем предметам
只有好好学习才能得好分。
The only way to get good grades is to study hard.
她已获得良好学历。
She already has good academic qualifications under her belt.
我的英语学得不如他好。
Мой английский не так хорош, как его.
把语法学得更好一点儿
подучить грамматику
好多值得学习、值得一看的事物。
Столько всего нового можно увидеть и узнать.
要是你努力学习,你就会取得好成绩。
Если ты будешь старательно учиться, сможешь достичь хороших результатов.
他比多数初学驾驶的人开得好。
He drives better than most beginners.
他们把文学解释为用得好的语言。
They understand literature as language well used.
他的英语学得不错,只是发音还不太好。
Он неплохо выучил английский, только произношение пока не очень хорошее.
俗话说得好…老狗学不会新把戏。
Ну, есть поговорка... Старого пса новым фокусам не научишь.
…先说明,不是因为我历史学得不好!
Не то что бы я не знала нашу историю! Просто...
我在这里见证学院溃败。做得好,长官。
Взрыв Института было видно даже здесь. Великолепно, мэм.
去散散步吧, 今天你学得脑子已经不好使了
иди погуляй, ты сегодня совсем заучился
回学院时向父亲大人报到。还有……干得好。
После этого поговорите с Отцом. И... вы хорошо поработали.
很好!你学得很快。让我们看看你的真实本领吧。
Поздравляю! Ты быстро учишься. А теперь покажи, что можешь на самом деле.
做得好。让这些狗杂种学会如何敬畏九圣灵。
Великолепно. Да покарают Девятеро этих безбожных псов.
去找督学英格兰姆。她修得好。修好就像新的一样。
Поговори с проктором Инграм. Она все починит. Броня будет как новенькая.
我们将为你的科学界创建一个新档案。干得好。
Нам придется создать новое досье на ваше научное сообщество. Отличная работа.
学院不在了。我确保了这件事。你现在不觉得好一点了吗?
Его больше нет, правда. Ну что, теперь тебе лучше?
我觉得学校好像没有什么好找的,但我还是会跟着你。
Вряд ли мы найдем что-то полезное в школе, но тебе виднее.
我的儿子,欧罗,锻造学得很好。他的作品让我备感骄傲。
Мой сын Олур учится кузнечному делу. Я горжусь его работой.
干得好,我看过有学士花更多的时间才破解终端机。
Неплохо. Порой даже писцы так быстро не взламывают терминалы.
很多同学都学得比我辛苦,花的时间比我多,但效果不一定是最好的。
Многие одноклассники учатся старательнее, чем я, тратят больше времени на учёбу, но результаты не обязательно самые лучшие.
做得好,学徒!你已经完成了训练,成为了真正的通灵领主。
Отлично, подмастерье! Твое обучение закончено, и теперь ты истинный некролорд.
他很有天分,但对选择的工作该怎样处理,他仍得好好学习。
He has natural ability, but has yet to learn the mechanics of his chosen work.
显然你完全赢得学院的信任了,做得好。现在把一切了结了吧。
Тебе удалось войти в доверие к начальству Института. Это прекрасно. А теперь давай завершим операцию.
希格斯博士和罗肯博士再也不会威胁学院了。干得好,先生。
Доктор Хиггс и доктор Локен больше никогда не будут угрожать Институту. Отличная работа, сэр.
学院就这样没了是吗?没想到我能活着见证这天,干得好。
Института больше нет? Я и не думал, что доживу до этого дня. Ты молодчина.
希格斯博士和罗肯博士再也不会威胁学院了。干得好,长官。
Доктор Хиггс и доктор Локен больше никогда не будут угрожать Институту. Отличная работа, мэм.
歼灭学院不只是兄弟会的胜利,也是文明永续的保证,做得好。
Уничтожив Институт, Братство не просто одержало победу. Оно обеспечило выживание человечества. Отлично, солдат.
你得好好听着。麦多那市长。我看他身边有个学院的合成人……
Послушайте меня. Я видел мэра Макдонаха вместе с одним синтом из Института...
我们告诉汉娜,她的学徒圭迪安现在活得好好的。她知道后很高兴。
Мы сообщили Ханнаг, что ее ученик Гвидейн жив и здоров. Она была рада это услышать.
做得好。佩拉吉奥斯终于学会自爱了…然后继续憎恨其他人。
Отлично проделано. Пелагий наконец-то готов полюбить себя... не прекратив ненавидеть всех остальных.
我得好好感谢铁路才行。我压根没想过想到办法解决学院的会是他们。
Надо отдать должное этой "Подземке" я ни за что бы не подумал, что именно они отыщут способ, как уничтожить Институт.
还有唱歌。他有说那习惯也是跟我们学的吗?看来我得跟他好好沟通一下。
...и песни. Этого он тоже от нас набрался. Придется с ним поговорить на досуге...
每个兽人都得学习挖矿的劳力工作。会花好几年的时间投入在洞穴里。
Всякий орк изучает нелегкий шахтерский труд. И долгие годы проводит в пещерах.
只有我觉得学院被巨大的机器人摧毁很好玩吗?……我是说,这还满有趣的。
Неужели только мне кажется смешным, что Институт уничтожил гигантский робот? Ну ведь явно напрашивается какая-то шутка...
你需要更多的研究。在这里,我会翻译成:“我是乌塔马。我的科学学得很好。不像你。”
Вам надо больше науки. Сейчас объясню. Моя Хутама. Моя учить науку хорошо. Не как твоя.
你要知道我对你的进步感到很欣慰。你已经证明自己不仅仅是一个学徒了。做得好。
Знаешь, мне нравится, как быстро ты учишься. Ты не просто ученик, и это уже всем очевидно. Молодец.
知道吗,我对你的进步感到很欣慰。你充分证明自己不单只是个学徒了。做得好。
Знаешь, мне нравится, как быстро ты учишься. Ты не просто ученик, и это уже всем очевидно. Молодец.
пословный:
学得 | 好 | ||
1) выучить, выучиться
2) xuéde... учиться ... (как?)
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|