学科间的
_
interdisciplinary
в русских словах:
междисциплинарный
〔形〕学科间的, 跨学科的,多种学科的; 边缘学科的
примеры:
联合国科学和技术促进发展筹资系统特设政府间全体小组
Специальная межправительственная пленарная группа по системе Организации Объединенных Наций для финансирования науки и техники в целях развития
非洲海洋科学和技术政府间专家组
Африканская межправительственная группа экспертов по морской науке и технике
实验空间科学研究中心
Центр по исследованиям в области экспериментальной космической науки
空间科学与技术教育中心
Учебный центр по космической науке и технике
政府间合作科学研究所
Институт межправительственного сотрудничества в области научных исследований
科工研组织空间科学应用处; 英联邦科学和工业研究组织(科工研组织)空间科学应用处
Управление по применению космической науки Организации по научным и промышленным исследованиям Содружества; Управление по использованию космической науки и техники Организации стран Содружества по научным и промышленным исследованиям
空间科学和技术信息系统名录
Справочник по информационным системам по космической науке и технике
空间科学技术及其应用方面的教育、训练、研究和研究金机会指南
"Справочник о возможностях получения образования, профессиональной подготовки, проведения научных исследований и получения стипендий в области космической науки и ее применения"
全球地球空间科学方案
Глобальная программа геофизических и космических исследований
空间科学机构间协商小组
Межучрежденческая консультативная группа по космическим исследованиям
部门间科学和技术促进发展工作组
Междепартаментская рабочая группа по науке и технике в целях развития
伊斯兰空间科学和技术网
Межисламская сеть по космической науке и технике
海洋科学方案秘书处间委员会
Межсекретариатский комитет по научным программам в области океанографии
射电天文学和空间科学频率分配联盟间委员会
Межсоюзная комиссия по распределению частот для радиоастрономии и исследования космического пространства
科学院间国际问题小组
Межакадемическая группа по международным вопросам
科学和技术发展问题政府间专家委员会
Межправительственный комитяет экспертов по развитию науки и техники
科学和技术促进发展政府间委员会
Межправительственный комитет по науке и технике в целях развития
生物圈资源合理使用与养护科学基础政府间专家会议
Межправительственная конференция экспертов по научной основе рационального использования и сохранения ресурсов биосферы
拉丁美洲和加勒比各国科学技术政策组织政府间会议
Межправительственная конференция национальных организаций региона Латинской Америки и Карибского бассейна, занимающихся разработкой политики в области науки и техники
建立世界科学信息系统政府间会议
Межправительственная конференция по созданию Всемирной системы научно-технической информации
合理利用和养护生物圈资源科学基础政府间会议
Межправительственная конференция по научным основам рационального использования и охраны ресурсов биосферы
生物多样性和生态系统服务政府间科学政策平台
Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services
科学和技术促进发展委员会政府间工作组
Межправительственная рабочая группа Комитета по науке и технике в целях развития
联合国科学和技术促进发展筹资系统长期财务和体制安排政府间工作组
Межправительственная рабочая группа по долгосрочным финансовым и организационным мероприятиям для Системы Организации Объединенных Наций для финансирования науки и техники в целях развития
国际空间生命科学战略规划工作组
Международная рабочая группа по стратегическому планированию биологических исследований в космосе
空间(科学与)技术(及其)在教育系统框架内应用国际讲习班
Международный практикум по космическим науке и технике и их использованию в рамках образовательных систем
粮农组织/教科文组织/劳工组织秘书处间农业教育、科学和训练联合工作组
совместная межсекретариатская рабочая группа ФАО/ЮНЕСКО/МОТ по вопросам сельскохояйственного образования, науки и подготовки кадров
科学技术促进发展机构间联合工作队
Объединенная межучрежденческая целевая группа по науке и технике в целях развития
蒙古和俄罗斯政府间经济、贸易、科学技术合作委员会
Монгольско-российская межправительственная комиссия по торгово-экономическому и научно-техническому сотрудничеству
东中欧和东南欧各国国家空间科学技术教育和研究机构网
Сеть учебных и исследовательских учреждений по космической науке и технике Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы
生物多样性问题科学专家不限成员名额政府间会议
Межправительственное совещание научных экспертов открытого состава по биологическому разнообразию
外层空间科学和技术教育区域中心
Региональный центр по образованию в области космической науки и техники
空间科学技术及其应用区域专家会议
Региональное совещание экспертов по космической науке и технике и ее применению
科学车间 [prop.]
научный центр
宇宙空间科学和技术报告
реферативный журнал НАСА по научно-технической аэрокосмической информации
空间通信促进发展科学专题讨论会
научный симпозиум по теме "Космическая связь в целях развития"
空间实验室生命科学实验
Spacelab Life Sciences Experiment
空间实验室生命科学任务
медико-биологическая программа полетов "Спейслэб"
联合国空间科学技术及其应用不同方面出版物和文献目录
справочник публикаций и изданий Организации Объединенных Наций по различным аспектам космической науки и техники и их применения
联合国空间科学技术及其在教育系统范围内的应用专家会议
Совещание экспертов по вопросам космической науки и техники и их применения в системах образования, организуемое под эгидой Организации Объединенных Наций
联合国发展方案中的基础空间科学区域讲习班
Региональный практикум Организации Объединенных Наций по применению фундаментальной космической науки в программах развития
联合国空间科学技术及其应用进步讲习班
United Nations Workshop on Advances in Space Science and Technology and its Applications
联合国基础空间科学讲习班
Практикум по фундаментальной космической науке
联合国/教科文组织/气象组织/理论物理中心"填补空间科学技术信息空白"会议
Конференция Организации Объединенных Наций/ЮНЕСКО/ВМО/МЦТФ/ по теме "Ликвидация информационного разрыва в области космической науки и техники"
-мостовая авиационная бомба 桥梁爆破航空炸弹-人与生物圈(联合国教科文组织执行的一项政府间或学科间的长期科研计划)программа ЮНЕСКО "человек и биосфера" (МАБ) 联合国教科文组织的规划
Маб -
国际印度洋考察队(属国际科学联合理事会海洋研究科学委员会/联合国教科文组织政府间海洋学委员会)
ИИОЗ Международная экспедиция по изучению Индийского океана, СКОР/МОК
(联合国教科文组织政府间海洋学委员会/地中海科学考察国际委员会/地中海渔业总会)地中海合作研究组织
КИМ Совместные исследования Средиземного моря МОК/ИКСЕМ/ГСРСМ
结晶学和矿物学分别是以晶体和矿物为研究对象的两门自然科学,所有的矿物都为天然产出的晶体,结晶学和矿物学之间一直有着十分密切的关系。
Кристаллография и минералогия - две естественные науки, объектом исследования которых являются соответственно кристаллы и минералы; все минералы в природе образуют кристаллы, поэтому между кристаллографией и минералогией существует непосредственная весьма тесная связь.
你带来的那些蛋本要被用于亡灵天灾制造瘟疫飞龙的试验中。这些冰冻的黑龙卵在他们的研究中有巨大的价值,也会毫无疑问地加快他们的时间表。
现在,是我们结束他们研究的时候了。
把这些冰冻的卵带给外面的贝蒂娜·比格辛克。她在科学和炼金术方面造诣很深,而且她还制造了一种我们可以用来对付亡灵天灾的武器。有了你的帮助,我们将会给他们一个沉重的打击。
现在,是我们结束他们研究的时候了。
把这些冰冻的卵带给外面的贝蒂娜·比格辛克。她在科学和炼金术方面造诣很深,而且她还制造了一种我们可以用来对付亡灵天灾的武器。有了你的帮助,我们将会给他们一个沉重的打击。
Яйца, которые ты <принес/принесла> мне, должны были быть использованы Плетью для создания чудовищных проклятых драконов. Охлажденные яйца черных драконов были бы бесценны для их опытов – это несомненно позволило бы Плети достичь своей подлой цели гораздо быстрее.
Отнеси яйца Бетине Биггльцинк – она сведуща в науках и алхимии. Она обеспечила нас оружием против Плети. С твоей помощью мы нанесем этим тварям решающий удар.
Отнеси яйца Бетине Биггльцинк – она сведуща в науках и алхимии. Она обеспечила нас оружием против Плети. С твоей помощью мы нанесем этим тварям решающий удар.
因为体内充沛的雷元素,会间歇性向周围放电。目前,已经有人开始尝试利用这种能量去进行有益的生产活动了,新的学科或许不日也将应运而生…?
Тела этих существ наполнены элементом Электро. Слаймы периодически выпускают его в форме электрических разрядов. Многие пытаются направить уникальные свойства этих созданий в продуктивное русло. Может быть, нас скоро ждёт новый научный прорыв...
没有仇敌可供投注精力,机械牧师便有时间沉迷于新科学。
В отсутствие врага, на котором можно было бы сосредоточить силы, у жрецов машин было время, чтобы посвятить себя новым наукам.
法师||只有少数的人具有变成法师的潜能,并且这些带有潜力的人大多数会毁灭在疯狂之中。除非讨论中的人 - 也以始源者的身份所知 - 能够很快地学习如何控制它,他们有可能最后会变成半疯狂且流著口水的哲人。这也是为何魔法学校会建立的原因,在那理有天分的孩童可以学习许多年,获得知识并精通魔法技巧。受到他们拥有的力量所惠,法师通常比常人老化得慢。他们可以从四种元素中淬取魔法的能量,传送自己到很远的距离,和医疗 - 和在眨眼之间杀人一样。他们拥有广泛的科学与政治知识;因为后者的关系,许多法师等同于统治者。
Волшебники||Только некоторые люди способны стать волшебниками. Если человек, обладающий даром (так называемый Исток) не научится быстро его контролировать, то может превратиться в полубезумного, пускающего слюни оракула. Вот почему были созданы школы волшебников, где талантливые дети учатся много лет, получая необходимые знания и овладевая магическими навыками. Благодаря своему дару волшебники живут долго, но возраст не отражается на их внешности. Они извлекают магическую энергию из четырех стихий, могут телепортироваться на большие расстояния, исцелять и убивать в одно мгновение ока. Они обладают обширными познаниями в науке и политике; многие из них являются советниками глав государств.
пословный:
学科 | 间 | 的 | |
1) отрасль знаний; наука
2) дисциплина, учебный предмет
|
1) между; среди; в течение; в 2) сч. сл. комната jiàn щель; промежуток; интервал |