它会茁壮成长吗?
пословный перевод
它 | 会 | 茁壮成长 | 吗 |
I местоим
1) он, она, оно (о животных и неодушевлённых предметах)
2) иной, другой; чужой
II собств.
Та, То (фамилия)
|
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |
1) расти здоровым (о ребенке)
2) процветать
|
? | |||
в примерах:
给予它滋养,它便会茁壮成长,与你同行。
Позаботься об этой искорке, чтобы она выросла и ожила.
许多工作都有压力。你不是说过你在压力下茁壮成长吗?
A lot of job and stressful, and do not you once tell me you thrive on pressure?
我可以看到我的孩子将会得到成长所需的关照,而她也肯定会茁壮成长。
Я вижу, что мое дитя получит должную опеку и вырастет здоровым и сильным.
你对库亚冯的训练取得了很大的进展。它也许还没有强大到可以参加战斗,但只要它一直茁壮成长,它总有一天会成功的。
Ты просто превосходно ухаживаешь за Куафоном. Хоть он еще и не умеет летать, он здоров и быстро растет.
继续照料好它。帮助库亚冯茁壮成长,鼓励它展翅翱翔。帮它指明前进的方向,作为回报,它就会与你建立起前所未有的深厚羁绊。
Продолжай в том же духе, что и раньше. Ухаживай за Куафоном, и со временем он обретет уверенность и встанет на крыло. Направляй его, и он вознаградит тебя преданностью, о которой ты даже не подозреваешь.
今年到处都有新鲜的冬青树茁壮成长,不过它们很快就会枯萎。我们弄了一台机器,可以储藏冬青树,然后在夏天拿出来热卖!
В эту пору везде полно остролиста, но он быстро вянет. Мы получили машину для заготовки остролиста – и он не портится! Мы его используем, чтобы придать вкус празднику... и ради прибыли – летом!
蘑天菇据说可以挺过暴风雨,水浸甚至是毁灭性的大洪水。它们在潮湿环境中茁壮成长。实际上,用这些蘑菇泡的茶被称作“鸭背”,喝了它就会具有防水的能力。
Говорят, что гриб синежелчник способен пережить ливни, паводки и даже катастрофическое наводнение. Сырая среда подходит для него идеально. Чай, заваренный из этих грибов, называют "утиной спинкой" – он защищает выпившего от воздействия воды.
一个允许这种邪恶茁壮成长的社会一定是从高层开始腐化的,秘源猎人。我会小心你口袋里的金子。再多的钱也要有命花。
Общество, которое позволяет процветать таким людям, прогнило до самой сердцевины. Я боюсь кошеля с золотом. Кусочки блестящего металла не могут быть дороже бьющихся сердец.
这个我已经考虑过了。恐惧可能还是会阻碍你的“小家伙”,但你的爱使他在没有翅膀的情况下也能茁壮成长。也许这份爱能让他重返天空。
Знаешь, я тут подумала... Может быть, страх и останавливает твоего уже не маленького спутника, но твоя любовь помогает ему преодолевать трудности. Вдруг эта любовь заставит его полететь?
如果你喜欢血魔之类的东西的话,你大概会觉得她是个美人了。她在矿山之下有一个祭坛,用来创造可爱的血魔。小鬼们不能由细胞开始茁壮成长的,你懂的。他们都~疯~了!
Замечательная леди - если, конечно, ты увлекаешься всякими кровавыми дьяволами и прочим подобным. Тут в шахте у нее целая лаборатория: и кузница, и алтарь, и все, что только можно пожелать! Эх, если бы меня снова туда пустили! От жизни за решеткой импы сходят с ума!
幼兽没有发动袭击,它仅仅是睁开眼睛好奇地打量了陌生人一眼。然而战士没有犹豫踟蹰,他知道有些事情必须完成,他拔出小刀割开了它的喉咙,让它不再有机会成长壮大威胁他人。
Детеныш не нападал: он с любопытством смотрел на пришельца. Но воин не колеблясь исполнил свой долг. Он достал нож и перерезал глотку маленькому великану, чтобы тот уже никогда не стал взрослым чудовищем.