宇宙能
_
космическая энергия
примеры:
我们都向往那一天: 科学工作者能发现更多的宇宙秘密。
We all look forward to the day when the scientists can discover more secrets of the universe.
宇宙之内,每当有星球发生动乱时,管辖该星球的御神都能晋见宇宙的最高王主布茹阿玛。
Всякий раз, когда на какой-нибудь планете нарушается порядок жизни, божество, управляющее ею, может обратиться к верховному повелителю вселенной, Брахме.
在另一个宇宙,原子核与其他结构可能以一种截然不同的形式组合。
Во вселенной с иными свойствами атомные ядра или другие структуры могли бы собираться совершенно незнакомыми нам способами.
银河系宇宙辐射高能粒子, 银河系宇宙(射)线高能质点
высокоэнергетическая частица галактического космического излучения
逃逸能量(产生第二宇宙速度的)
энергия убегания для придания второй космической скорости
脱离能量, 逃逸能量(产生第二宇宙速度的)
энергия убегания для придания второй космической скорости
人类永远也不可能弄明白宇宙的奥秘
человечество никогда не постигнет тайны Вселенной
宇宙线能{量}谐弯曲度(强度)
колено в энергетическом-спектре космических лучей
宇宙线能(量)谐弯曲度(强度)
колено в энергетическом-спектре космических лучей
银河系宇宙{射}线高能质点
высокоэнергетическая частица галактического космического излучения
星空实验室通过探索宇宙的奥秘来发掘兵种的全部潜能。可以提升兵种的生命值和伤害、减少兵种所需空间,还可以增强兵种的特殊技能!
Обсерватория изучает тайны небес, которые помогут полней раскрыть потенциал войск: улучшить здоровье, наносимый урон, уменьшить занимаемое место в лагере и даже наделить их особыми способностями!
开辟宇宙的能量结晶。虚无的真空中,由足以点亮新星的潜力和希望结晶而成。
Энергетический кристалл из самых истоков мироздания. В пустоте его сформировали чистый потенциал и надежда, а его сил хватит для рождения новой звезды.
正如星辰从宇宙尘埃中诞生,我们也能重获新生。或者重获新的 机会。
Мы возрождаемся, как звезды из космической пыли... или просто получаем еще один шанс.
「平息凝神。如此方能闻晓多重宇宙的伟大真相。」 ~娜尔施
«Успокой свой разум и утихомирь сердце. Лишь тогда ты услышишь великие истины Мультивселенной». — Нарсет
受时缝影响的多重宇宙里,现实彼此冲突,挤满了每个生灵各种可能成为的样貌。
Разломный мультиверс стал океаном конфликтующих реальностей, каждая из которых населена возможными инкарнациями каждого живого существа
「为了探索多重宇宙的奇观,寻觅未遭干戈或奇术沾惹的世界. . . 被拒斥的各种可能性多得教人落泪。」
«Для того чтобы ощутить чудеса мультиверса, взглянуть на миры, не испорченные мечом и магией... достаточно лишь однажды всплакнуть об упущенных возможностях». — Эттовард, Толарианский архивариус
有人提议这物体可能是宇宙在一个物理空间内的完全体。
Была озвучена теория о том, что этот предмет фактически представляет собой весь Орбис в физическом пространстве.
诺娃不能让托什独自对抗命运,所以他们一同进行了幽魂计划。仅凭两人之力对抗整个宇宙……但她就是喜欢这种感觉。
Нова не смогла бросить Тоша на произвол судьбы, и поэтому тоже решила стать фантомом. Ей казалось, что они бросили вызов целой Вселенной... и это было чертовски здорово.
在宇宙的深处,星界女皇怀特迈恩正幽怨地注视着星辰女王恣意挥洒她的魔法能量。不是不报,时候未到——她发誓,待到众星的布局预示她运势的崛起,她将推翻李敏的统治,让整个星系沐浴在宇宙烈焰中。
Небесная императрица со злостью наблюдала, как астрокоролева бездумно растрачивает ее магическую силу. Когда сойдутся звезды, Вайтмейн наконец свергнет Ли-Мин и утопит всю галактику в космическом пламени.
пословный:
宇宙 | 能 | ||
вселенная, космос; мир, мироздание; мировой (напр. о пространстве); космический
|
1) способный; способность
2) энергия
3) мочь; быть в состоянии
4) уметь
|