守乡人
_
На страже деревни
примеры:
[直义] 不应当把自己的规矩带到别的修道院去; 到了人家庙里, 就要守人家的规矩; 到什么库存里念什么经.
[释义] 在别的地方, 要服从当地规定的规矩,制度,习俗等.
[参考译文] 入乡随乡; 入乡随俗; 入乡随乡, 入国随俗.
[例句] - А тебе, мой друг, не следовало не в своё дело вмешиваться. В чужой монастырь со своим уставом не ходят. Девчонка провинилась,
[释义] 在别的地方, 要服从当地规定的规矩,制度,习俗等.
[参考译文] 入乡随乡; 入乡随俗; 入乡随乡, 入国随俗.
[例句] - А тебе, мой друг, не следовало не в своё дело вмешиваться. В чужой монастырь со своим уставом не ходят. Девчонка провинилась,
в чужой монастырь со своим уставом не ходят
пословный:
守 | 乡人 | ||
1) охранять; защищать; оборонять
2) присматривать; смотреть за кем-либо
3) соблюдать, блюсти
4) около; рядом
|
1) крестьянин, селянин
2) земляк, односельчанин
|