守时刻
shǒushíkē
соблюдать время, быть пунктуальным; пунктуальный, точный
shǒu shíkè
be punctualв русских словах:
неаккуратность
1) (неточность) 不守时刻 bù shǒu shíkè, 不准时 bùzhǔnshí; 不准确 bù zhǔnquè
неаккуратный
1) (неточный) 不守时刻 的 bùshǒu shíkè-de, 不准确的 bùzhǔnquè-de
точный
2) (о человеке) 守时刻的 shǒushíkè de
примеры:
这是黎明守卫表现的时刻!
Настало время Стражи Рассвета!
嗯,也许这真的是恢复黎明守卫的时刻了。
Возможно, настало время возродить Стражу Рассвета.
你懂的,商人的负担,就是必须时刻守着他的货。
Доля моя купеческая, понимаешь! Мы всегда должны сопровождать свой товар.
代价是,会要求你在必要的时刻守护暮光灵庙。
Взамен тебе нужно будет защищать Сумеречную гробницу и все, что в ней находится, если им будет угрожать опасность.
我负责白天守卫。晚间时刻换班,就跟上个月一样。你也一样,布朗,所以抱怨就省了。
Мне снова досталась охрана. Меняемся ночью, как и в прошлом месяце. Даже ты, Браун, так что не ной.
风暴斗篷大军压境。快下来去前线。这个时刻终于来临了。我们必须守住城市。快!
Братья Бури здесь. Их много. Ступай на передовую. Час настал. Мы должны удержать город. Шевелись!
并把自己的生命作为守护蒙德的「烽火」,时刻准备将风暴袭来的消息传遍整个蒙德。
Мы видели цель нашей жизни в том, чтобы служить Мондштадту сигнальным маяком, готовым предупредить весь город о грядущих опасностях.
虽然它们也不会靠近客栈,但是客人总要进出,来往道路上的千岩军也不可能时刻把守。
Монстры не осмеливаются приближаться к постоялому двору, но гостям нужно как-то до меня добираться. А у Миллелитов и без того работы хватает.
你只要靠近身前的讲台,然后凝视火焰,守魂者就可以提取你生前的记忆,你也会被传送到这些记忆所在的时刻,再一次协助他们。
Подойди к помосту, стоящему перед тобой, и загляни в огонь. Дозорная извлечет воспоминания о тех, кому ты <служил/служила> при жизни, а затем ты вернешься в момент этих воспоминаний, чтобы помочь им снова.
пословный:
守时 | 时刻 | ||
1) время
2) миг, момент, мгновение; короткое время, минутка
3) постоянно, непрестанно, всегда
4) с часу на час, в любое время, в любой момент
|