安下家
ānxià jiā
поселиться, обосноваться
примеры:
安下了家
поселился, обосновался
请大家安静下来,我需要保持专心。
А теперь прошу всех соблюдать тишину, мне нужно сосредоточиться.
也没有看见那位冒险家,希望他已经平安下山了…
И приключенца того не видать. Паймон надеется, что он спустился с горы в целости и сохранности...
男爵会派他的手下保护大家的身家安全!所以,你们要给他们提供补给。
Барон о вашей безопасности заботится! А за это вы должны обеспечить провиант его людям.
是啊,别的同龄人大多去璃月港工作或安家了,不过我还是决定留下来。
Да. Многие мои сверстники переехали в Ли Юэ, но я решила остаться здесь.
佛克瑞斯是我们的家,在一个英明领主的统治下安居乐业,直到战争来临。
Фолкрит - наш дом, тут у нас есть работа под властью хорошего ярла. Пока война до нас не дойдет, мы тут и останемся.
在这里安家的狼人里,邪齿狼人和堕落狼人是最危险的。他们在附近的洞穴,以及南部的矿洞里驻扎了下来。
Из всех воргенов, которые поселились в этих местах, Ярые Клыки и Нечистые Воргены – самые опасные. Они селятся возле некоторых пещер и в руднике, что к югу отсюда.
我需要有能力而又忠诚的手下。我很乐意让你在风舵城安家。去找我的总管吧,他会安排一切的。
Мне нужны верные и умелые воины. Поэтому я хочу предложить тебе дом в Виндхельме. Поговори с моим управителем, он распорядится.
“啊,是的——可能是弗莱彻兄弟的‘一起摇摆’。大家经常在我面前提起弗莱彻兄弟。”她安下心来。“莫雷尔说这是我的主题曲。”
Ах да! Это, видимо, Roll With Me группы Fletchers. Мне их часто цитируют. — Она успокаивается. — Морелл говорит, это моя музыкальная тема.
пословный:
安下 | 下家 | ||
1) отдыхать
2) поставить, оборудовать, оснастить (чем-л.)
|
1) следующая очередь (в игре)
2) партнёр слева (в карточной игре); партнёр справа (в мацзяне)
3) клиент, покупатель
4) другое место работы, новая работа
5) моя скромная обитель, мой дом
|