安全围栏梯
_
through ladder
примеры:
城市的安全是最重要的。 商人会自己冒险在围栏外进行贸易运输。
Безопасность города превыше всего. Конвоям придется выходить за пределы барьера на свой страх и риск.
别担心我,我会确保所有人安全地离开这里,包括围栏里的那几只野性未驯的小兽。
А обо мне не беспокойся. Я хочу убедиться, что все доберутся до места встречи, включая тех зверей в клетках.
警察局的围栏很安全,先生。如果有东西想要穿过铁丝网,我们会第一个知道。
Сэр, периметр полицейского участка взят под охрану. Если кто-то попытается перебраться через ограждение, мы сразу об этом узнаем.
看吧——坤诺在你身边并没什么不自在,而她总是躲在围栏后面,一直在担心自己的生命安全,就好像她∗做∗了什么事。非常糟糕的事。
Смотри — Куно не против быть рядом с тобой, а она постоянно прячется за оградой, будто боится за жизнь — будто что-то ∗натворила∗. Что-то очень дурное.
坤妮斯才是两人中更糟心的那个。坤诺在你身边并没什么不自在,但躲在围栏后面的那个,一直在担心她的生命安全,就好像她∗做∗了什么非常糟糕的事一样。
Куна намного хуже, чем Куно. Он не против быть рядом с тобой, а она прячется за оградой, будто боится за жизнь — будто что-то ∗натворила∗. Что-то очень дурное.
这些重甲斗猪已经丧失了恢复的希望,为了我们的安全和它们的平和,必须将其打倒。到南边的围栏去把它们杀掉,<name>。然后再回来找我。
Нет надежды, что эти бронированные боевые вепри смогут стать такими же, как раньше; их необходимо истребить для нашей безопасности и их покоя. Отправляйся в загон, что на юге, и убей их, <имя>. Потом возвращайся ко мне.
пословный:
安全 | 围栏 | 梯 | |
безопасность; техника безопасности; безопасный; предохранительный, защитный; запасной, запасный (напр. выход)
|
I сущ.
1) лестница; ступени; ступенчатый; уступчатый
2) постепенный подход; восхождение (путь) к (чему-л.); эскалация II гл.
1) подниматься [по ступеням] шаг за шагом; восходить [с помощью лестницы]
2) опираться на ...
|