安全性防护
_
security fence
примеры:
安全防护
защита безопасности
{防止事故}安全性
безопасность от аварии
防御性安全(概念)
(концепция) безопасности, основанной на обороне
安全鞋;防护靴;防雷靴
минозащитная обувь
辐射安全和防护
радиационная безопасность и защита
坠毁安全性(防止事故)安全性, 防止事故安全
безопасность от аварии
安全防护和保密能力
Возможности по защите, засекречиванию и обеспечению безопасности информации
防护网(船与码头间), 安全网
предохранительный сеть
辐射防护基本安全标准
Основные нормы безопасности при радиационной защите
传动链防护罩传动链防护罩(安全装置)
ограждение приводной цепи
传动链防护罩(安全装置)
ограждение приводной цепи
终端机安全防护已解除。
Защита терминала ликвидирована.
空军所用液体的防火安全性
пожаробезопасность жидкостей, применяемых в авиации
防御性安全概念与政策特设专家组
Специальная группа экспертов по оборонительным концепциям и политике в области безопасности
终端机分析:安全防护极度严密。
Анализ терминала: уровень защиты исключительно высок.
核反应堆安全和辐射防护多边基金
Многосторонний фонд обеспечения безопасности ядерных реакторов и радиационной защиты
终端机分析:安全防护为正常标准。
Анализ терминала: уровень защиты стандартный.
国际电离辐射防护和辐射源安全的基本安全标准
Международные основные нормы безопасности для защиты от ионизирующих излучений и безопасного обращения с источниками излучения
终端机分析:安全防护超出正常标准。
Анализ терминала: уровень защиты выше стандартного.
终端机分析:安全防护低于正常标准。
Анализ терминала: уровень защиты ниже стандартного.
错误:终端机安全防护超出本机破解能力。
Ошибка: способности данного агрегата недостаточны для взлома этого терминала.
回报:本机无法破解终端机安全防护系统。
Отчет: данный агрегат не в состоянии обойти защиту терминала.
错误:无法突破终端机安全防护。重试中。
Ошибка: защита терминала устояла. Повторяю попытку.
研究防御性安全概念和政策的合格政府专家组
Group of Qualified Governmental Experts to Undertake a Study of Defensive Security Concepts and Policies
不行。恐怕我破解不了这台终端机的安全防护。
Не-а. Боюсь, что эту защиту терминала мне не одолеть.
这台终端机安全防护系统很难破解。我再试试……
Здесь серьезная защита. Сейчас попробую еще раз...
这台终端机的安全防护很严密,但我会尽力试试。
Терминал неплохо защищен, но я сделаю все, что в моих силах.
恐怕必须要有密码才能解开终端机的安全防护。
Боюсь, что отключить программы безопасности можно только с помощью пароля.
在过道或咽喉要道部署防护屏障可以帮助队友安全通过。
Используйте силовой барьер, чтобы прикрыть свою команду в узких проходах.
对不起,我实在无法破解这台终端机的安全防护系统。
Извини, но я не смогу отключить защиту в этом терминале.
我不知道我能不能破解……这有最高级的安全防护,但我至少能试试看。
Не знаю, смогу ли я это взломать... Защита высочайшего уровня. Но я, по крайней мере, попытаюсь.
搭载安全防护的铁路组织设施万一被追猎者发现,全毁机率极高。
Если охотник обнаружит тайную базу "Подземки", шансы полного уничтожения неприемлемо высоки.
堆放大宗材料、成品、半成品和机具设备,不得侵占场内道路及安全防护等设施。
Материалы, готовые изделия, полуфабрикаты, инструменты и оборудование, не следует размещать на проезжих частях дороги, на путях аварийной эвакуации и т. п. местах, где они могут мешать проходу и проезду.
呃-噢。 炮塔。 你穿了 HEV 防护衣,你去对付它们。 然后安全控制台就交给我吧。
О-о. Пулеметы. Ты в костюме — ты с ними и разбирайся. А я к панели безопасности.
пословный:
安全性 | 防护 | ||
защищать, охранять; защитный; защита
|