安娜贝
_
Анабелль
примеры:
她还是我的安娜贝,我会尽一切力量去帮助她。我愿意为了她而死,绝不后悔。
Она, как и прежде, моя Анабелль. И я сделаю все, чтобы ей помочь. Если надо - умру за нее.
死了…安娜贝不是一般的鬼魂,她是女瘟妖。
Мертв... Анабелль была не обычным духом. Это моровая дева.
上次我来这里的时候,还希望安娜贝跟我可以…
Когда я входил сюда в последний раз, я все еще надеялся, что Анабелль и я...
安娜贝,我…真的以为你死了。如果我知道你还活着,我绝对不会抛下你。
Анабелль... Я... был уверен, что ты умерла... Если бы я знал, я бы никогда тебя не оставил.
我想跟你谈谈安娜贝的事。
Я хочу поговорить об Анабелль.
安娜贝以为你抛弃她了。
Анабелль думает, что ты ее бросил.
没有,我…我以为那是个好机会,可以跟安娜贝一起私奔。可是,后来情况失控了。村里过去的人开始乱杀无辜,还想要强暴安娜贝。
Нет, я... Я думал, мы с Анабелль... Что мы убежим вместе, но... Все покатилось к дьяволу. Наши начали убивать, хотели изнасиловать Анабелль...
葛拉汉是一个单纯的渔夫,来自一个更加单纯的村庄,奥瑞登。然而他在当地事件中扮演的角色却绝不单纯。费克岛、高塔、诅咒,而他正是其中的关键。杰洛特从安娜贝口中得知他们两人之间的爱情,然而不久之后,这个悲剧故事的其余部分才向他展开全貌。
Грахам был простым рыбаком из обычной деревушки под названием Рудник. Но совсем не простая роль была ему отведена в драме, разыгравшейся на проклятом острове Коломнице. От Анабелль Геральт узнал, что связывали двух возлюбленных поистине глубокие чувства, но это была еще не вся история...
嗯,可是我得告诉你,安娜贝死了之后变成女瘟妖。
Да, но ты должен кое-что знать. После смерти Анабелль превратилась в моровую деву.
你不认得我了吗?是我啊,安娜贝,被你抛弃的那个女孩。记得吗?
Не узнаешь? Это я, твоя Анабелль. Та, которую ты бросил. Помнишь?
是紧紧缠住领主女儿安娜贝鬼魂的黑魔法。要把安娜贝和小岛解放出来,需要她的爱人葛拉汉的帮助。
Дух Анабелль, дочки помещика. Чтобы освободить ее и весь остров, мне понадобилась помощь Грахама, возлюбленного Анабелль.
经过他在岛上的调查,杰洛特发现解除诅咒的关键是领主的女儿安娜贝。她跟其他人一起丧失,但她的灵魂如今仍然在高塔上空洞的大厅里游荡,被渔夫葛拉汉的爱意束缚在这里。通过将葛拉汉带到爱人跟前,杰洛特解除了诅咒。然而这个故事却并没有圆满结局。渔夫的吻让妖灵沉入永恒的长眠,却导致葛拉汉的死亡。杰洛特发现得太迟,安娜贝的灵魂早已变成了散布疾病和瘟疫的女瘟妖。
Осмотревшись, Геральт выяснил, что ключ к снятию тяготеющего над островом проклятия - Анабелль, дочь лорда, погибшая вместе со всеми. Ее неупокоенная душа блуждала по острову и не могла покинуть эту юдоль слез из-за любви к рыбаку Грахаму. Геральт снял проклятие с острова, устроив встречу Грахама и Анабелль, но у этой истории все же не было счастливого конца. Поцелуй влюбленных даровал призрачной девушке вечный покой, но принес смерть Грахаму, ибо Анабелль оказалась на самом деле страшной моровой девой, призрачным сеятелем болезней и смерти.
年轻的葛拉汉在高塔事件中到底扮演了什么角色目前尚不明确,但可以确定,他曾试图保护他的爱人,但是当他认为安娜贝已经死亡之后,就立刻逃离了费克岛…
Точно неизвестно, как именно участвовал юноша в событиях в башне, но ясно одно: он пытался защитить возлюбленную и сбежал с острова сразу после ее мнимой смерти…
过去无法改变,可是你现在还是可以帮助安娜贝,让她放下过去,让她安息。
Прошлого не изменить, но теперь ты поможешь Анабелль обрести покой.
找葛拉汉谈谈安娜贝的事
Поговорить с Грахамом об Анабелль.
那不是毒药,安娜贝喝的是强力的昏睡药水。
Анабелль не отравилась. Она выпила сильнодействующее снотворное.
可能是少女的话语让杰洛特起了一点疑心,或是猎魔人的直觉让他及时察觉了真相──总之,就在安娜贝显露真实本性前片刻,杰洛特就料到了自己对付的是何方神圣。那鬼魂是一名瘟疫妖女,散播死亡与疾病的可怕妖灵。
Может быть, в словах девушки Геральту послышалось нечто подозрительное, а может, ведьмачьи инстинкты вовремя предупредил его, - но буквально за секунду до того, как Анабелль показала свое истинное обличье, Геральт понял, с кем имеет дело. Дух девушки был моровой девой, ужасным призраком смерти и чумы.
葛拉汉和安娜贝破镜重圆了。
А Грахам и Анабелль теперь вместе.
闭嘴,安娜贝!该干嘛干嘛去!别再拿那些蠢老百姓的事来烦我!我一个字也不想听!
Анабелль, не начинай! Займись лучше вышиванием и не морочь мне голову этой деревенщиной!
用魔法灯联络安娜贝
Поговорить с Анабелль при помощи волшебного светильника.
埋葬她的骨骸。安娜贝应该被深爱她的人埋葬,这是唯一能解除费克岛上诅咒的办法。
Анабелль должен проводить кто-то, кто ее любил. Только так можно снять проклятие, нависшее над Коломницей.
安娜贝说亚力山大在研究疾病,她提到了“卡特利欧纳瘟疫”。
Анабелль сказала, что Александэр изучал заразные болезни. И упомянула "Катриону".
安娜贝需要你,你可以帮助她。
Ты все еще нужен Анабелль. И можешь ей помочь.
诅咒把安娜贝和其他鬼魂囚禁在岛上。爱情可以破除诅咒的力量,让安娜贝和其他鬼魂获得自由。
Анабелль и других духов удерживает на острове проклятие. Любовь может разрушить его.
嗯,我解除了诅咒,所以岛上安全了,安娜贝的灵魂也得到自由。问题是,她其实是个女瘟妖,而且葛拉汉死了。
Проклятие было снято, а душа Анабелль освободилась, но... Оказалось, что она стала моровой девой. Грахам умер.
这要看你从哪个角度来看。诅咒解除了,安娜贝的鬼魂得到安息,可是葛拉汉却死了。
Как посмотреть. Проклятие снято, душа Анабелль обрела покой, но... Грахам умер.
杰洛特答应将年轻女子的遗骨带给她的情人,为她举行恰当的葬礼。杰洛特希望借此解除岛上的诅咒,并让安娜贝得到安息。
Геральт согласился отнести останки девушки ее возлюбленному, чтобы тот похоронил их как положено. Ведьмак надеялся, что после этого проклятие с острова будет снято, а душа Анабелль обретет вечный покой.
安娜贝服毒自杀了。我…我没来得及救她。
Анабелль больше нет. Она выпила яд. А я... не сумел я ее спасти.
安娜贝,你怎么会知道她?
Да что ты можешь о ней знать?
我已经杀掉了附近的怪物。去高塔的路上不会有危险,塔里也没问题。不过要记得,安娜贝…
Я расчистил путь до самой башни. Можешь спокойно зайти в нее, только помни, Анабелль...
安娜贝需要你。如果你不帮她,她的灵魂就无法得到安息。
Ты все еще нужен Анабелль. Ее душа не обретет покоя, если ты ей не поможешь.
我得先警告你,安娜贝已经变了,她跟她生前的样子完全不一样。老实说,她可能还很危险。
Я хочу тебя предостеречь. Помни, что Анабелль изменилась. Она может быть опасна...
论陪伴,它是再理想不过了。维瑟拉德总是避开实验室,而且也开始要自己女儿避免和我接触。我开始还以为他是担心有道德丑闻──这种担忧实在可笑──但他适时解释说是因为安娜贝的精神一直比较脆弱,观察患病者可能不利她自身的健康。
О лучшей компании я и мечтать не мог. Всерад избегает лаборатории и велел дочери держаться от меня подальше. Сперва я думал, что он опасается скандала и непристойных слухов - такое опасение было бы весьма нелепым, - однако он объяснил, что Анабелль всегда отличалась нежной психической конституцией и наблюдение за болезнью чрезвычайно ее бы расстроило.
安娜贝拉与吉朵·图尔
Анабелла и Гвидон де ла Турр
来问安娜贝的事。
Я пришел из-за Анабелль.
带安娜贝去找葛拉汉
Отнести останки Анабелль Грахаму.
带葛拉汉去找安娜贝
Отвести Грахама к Анабелль.
你还是可以帮安娜贝。
Ты можешь помочь Анабелль.
安娜贝,听我说…
Анабелль, послушай...
你爱过安娜贝吗?
Ты любил Анабелль?
安娜贝喝的不是毒药。
Анабелль не отравилась.
пословный:
安娜 | 贝 | ||
Анна (имя)
|
I сущ.
1) раковина; ракушка
2) раковина [с моллюском], моллюск
3) зоол. см. 贝类 4) ист. раковина-монета; раковинные деньги (створки раковин, преимущественно 货贝 каури)
5) физ. бел
6) раковинный (как у раковин) узор (у шёлковых тканей) ; узорчатый (с узором) [под рисунок раковины]
7) музыкальная улиточная раковина (Суховой инструмент, задающий ритм оркестру)
II собственное имя
1) ист., геогр. (сокр. вм. 贝州) Бэйчжоу (округ на террит. нынешней пров. Хэбэй, VIв. н. э.)
2) Бай (фамилия)
|