安德于
āndéyú
Аннёй (коммуна в Норвегии)
примеры:
告诉我更多关于莉安德拉的事情。
Расскажи мне о своей сестре.
修订后的第二版,写有关于安德莱格的情报。
Издание второе, исправленное. Содержит сведения об эндриагах.
对于安德烈,这是她能做的最好的了。说真的,已经很多了。至少对于她来说是。
Андре от нее ничего лучшего не дождется. Но и это уже немало. По крайней мере с ее стороны.
我们发现了一本属于莉安德拉的书,书中详细描述了她的计划。
Мы нашли книгу, принадлежащую Леандре. В ней описаны подробности ее планов.
又一块星石,又一块属于我们的碎片,一切都向着莉安德拉的意志倾斜了...
Еще один звездный камень, еще одна частица нас самих, извращенная волей Леандры...
你的意思是要把莉安德拉的所作所为都归咎于我们秘源猎人的失职吗?
Хочешь сказать, в злодеяниях Леандры виновны искатели Источника?
我不会辜负你的,守护者。我们才不会重蹈莉安德拉的覆辙呢,胜利属于绿维珑。
Я не подведу тебя, Хранитель. Вместе мы исправим сотворенное Леандрой. Ривеллон восторжествует.
看来强瑟的运气终于用完了。她的帮派被吞了。听说安德鲁地铁站变成了屠宰场。
Ченсер в конце концов не повезло. Ее положили со всей бандой. Говорят, теперь станция "Эндрю" больше похожа на лавку мясника.
我们的强敌莉安德拉终于被打败了。没了她的干扰,我们就可能有机会与虚空抗衡。
Леандра, наш величайший враг, наконец-то повержена. Теперь, когда ее нет, у нас появился хотя бы какой-то шанс победить Пустоту.
布拉克斯·雷克斯说他的秘密只属于他自己,他不会告诉神使莉安德拉或者任何人。
Король Бракк сказал, что не собирается делиться своими тайнами ни с Пифией Леандрой, ни с кем-либо еще.
第一,英国安德鲁王子是否将于近期来华访问?请证实并介绍有关日程安排。
Первый вопрос: собирается ли принц Великобритании Эндрю посетить Китай с визитом в ближайшие дни? Прошу это подтвердить и ознакомить нас с программой его визита.
你是对的:莉安德拉被深深地误导了,但是她相信她是出于好意。也许她还有时间看到真相。
Соглашусь. Леандра сбилась с пути, но она верит, что действует из благих побуждений. Возможно, она еще поймет свою неправоту...
出于这个原因,和沉重的心情,我必须问你,秘源猎人,莉安德拉究竟在那个黑暗领域走了多远了。
Посему, искатель, я с тяжелым сердцем прошу тебя выяснить, насколько Леандра преуспела в темных искусствах.
我们不该相信那些未经测试的魔法胜于我们的技能。我们可以战胜莉安德拉,也可以不用冒着魂铸失败的危险拯救伊卡拉。
Не думаю, что нам следует полагаться на какую-то непроверенную магию. Мы вполне способны сами справиться с Леандрой, не рискуя Икарой.
~叹气~不不,那太过了,我不是这个意思。我觉得莉安德拉的堕落虽然始于你们之手,但我...我这个蠢蛋,蠢法师,这一切都是我的错。
~вздыхает~ Нет, это длинная история, и может сложиться впечатление, будто я здесь ни при чем... Я действительно уверена, что к падению Леандру подтолкнул кто-то из твоих товарищей по Ордену, но именно я разожгла этот пожар.
我看到了站在你身边的人:一个得益于秘源净化的人!哦,伊卡拉,闪耀的灵魂,让我安抚你不幸的魂铸,永远消除莉安德拉的一切!
Среди вас есть та, кому очищение Источника пойдет лишь во благо. О, Икара, светлейшая душа, позволь, я сниму несчастные оковы твоей души и навеки изгоню все, что осталось в тебе от Леандры!
只是看到“安德罗·奥兰多”这个名字就让你怒气冲冲。对于你的男子汉气概来说,它的存在就是一个∗威胁∗,更别提你的头发了。
При одном взгляде на сочетание «Андро-Орландо» волосы встают дыбом. Само существование такого салона — настоящая угроза твоей маскулинности, что уж говорить о волосах.
“我们应该把窗户封起来,安德烈,”教堂后面传来一个声音。“大家跳舞的时候可不想看到那个女人。不利于身心健康。”
Андре, нужно заколотить это окно досками, — раздается голос с другого конца церкви. — Кто захочет смотреть на эту тетку во время танцев? Дичь какая-то.
这是一份关于“自由威勒尔”的项目报告,作者是主制作人安德鲁·‘安迪’·肖特,那是一个由要塞事故工作室开发的无线游戏。
Это отчет по проекту, составленный ведущим продюсером, Эндрю «Энди» Шоттом. В отчете идет речь о «Покинутом мире Виррала» — радиоигре, разработанной студией «Фортрес Эксидент».
至于我...我现在对莉安德拉的事业已经没什么用了。我破烂不堪的样子对她的完美是一个侮辱。我会回到我的坟墓。我想她不会记恨我的其它行为了...
Я же... Я больше не нужен Леандре. Мой изъеденный червями облик оскорбляет ее чувство прекрасного. Вернусь-ка я на свою могилу. Надо думать, Леандра не пожалеет для меня капли отдыха...
没有了那些烦人的冰柱挡路,终于能把你看仔细点了,亲爱的莉安德拉。无论在什么情况下,你看起来都不错。屠杀和破坏成就了你。
Моя дорогая Леандра! Как же я рада видеть тебя не через ту проклятую ледышку! Я смотрю, ты неплохо выглядишь. Убийства и разрушения пошли тебе на пользу.
没有比安德莱格更勤于工作又组织良好的生物了。蚂蚁、蜜蜂和白蚁根本无法与之相提并论。论未雨绸缪与分工合作,安德莱格比起人类都有过之而无不及。
Трудно найти более трудолюбивое и лучше организованное создание, нежели эндриага. Муравьи, пчелы и термиты не могут сравниться с ними в этом отношении. Эндриаги превосходят даже людей в том, что касается предусмотрительности и усердия.
пословный:
安德 | 于 | ||
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|