安排会诊
_
устраивать консилиум
примеры:
不会安排生活的人
неустроенный человек
我会安排的,领主。
Я распоряжусь, мой ярл.
请放心, 一切都会安排妥当
не беспокойтесь, все образуется
我会安排好的,领主大人。
Я распоряжусь, мой ярл.
贸易和发展理事会会议安排非正式工作组
неофициальная рабочая группа по составлению расписания заседаний Совета по торговле и развитию
晚些时候,去风起地吧。我会安排线人去赴会的。
Отправляйтесь в долину Ветров. Там вы встретите моего осведомителя.
再和我谈一谈,我会安排你搭一趟快运到他们那儿去。
Если хочешь отправиться туда, окликни меня еще раз, и я организую тебе транспорт.
这个…唉,虽然总务司也会安排千岩军们交替值班…
Ну... Хоть департамент по делам граждан и организует Миллелитам смены...
至于璃月,岩王爷也一定会安排得妥妥当当,要问为啥…
А насчёт Ли Юэ он уже всё устроил как надо. А всё почему?
总务司在海灯节期间一般也会安排人去给他们送些礼品去…
Во время праздника департамент по делам граждан обычно поручает раздать им подарки...
莉莉丝这次可以帮上我们的忙。我会安排你和她在入口附近见面。
Лилет поможет нам. Я договорюсь с ней, чтобы она встретила тебя возле входа.
去吧,回到我的塔里,乔安娜会安排下一步。我来给你开一道传送门。
Теперь ступай, возвращайся в мою башню. Джоанна тебе поможет. Я открою для тебя портал.
这么说他们推选你为公会会长了?好。去找布林乔夫吧,他会为你安排的。
Так они тебя сделали главой, да? Хорошо. Найди Бриньольфа, чтобы он все сделал по правилам.
我会安排同恐怖图腾大使会一次面。你要做的就是布置一场和平盛会。
Я устрою встречу с послом племени Зловещего Тотема. Мне нужно, чтобы ты <добыл/добыла> все для угощения в честь замирения.
这么说他们推选你为公会会长了?好。去找布林纽夫吧,他会为你安排的。
Так они тебя сделали главой, да? Хорошо. Найди Бриньольфа, чтобы он все сделал по правилам.
пословный:
安排 | 会诊 | ||
1) разложить, расставить, расположить (в порядке, по ранжиру)
2) приготовить, поставить, наладить
3) план; порядок; планировать, упорядочить, трудоустроить, отрегулировать
4) распределять, размещать, организовывать; организация
|