安格拉
ān’gēlā
Ангела (имя)
Ангара
в русских словах:
Ангела Меркель
安格拉·默克尔
канцлер
канцлер Германии Ангела Меркель - 德国总理安格拉·默克尔
примеры:
安格拉(印度尼西亚电讯社)
АНТАРА Телеграфное агентство Индонезии
埃德瑞斯,安格拉雅之缚
Эдрет, узы Аглаи
在欧盟的秋季峰会上,英国首相戈登·布朗、德国总理安格拉·默克尔和法国总统尼古拉·萨尔科齐在一份联合声明中达成一致,同意提高透明度是金融市场的必须。
На осеннем саммите ЕС британский премьер-министр Гордон Браун, немецкий канцлер Анджела Меркель и французский президент Николя Саркози сделали совместное заявление о том, что на финансовых рынках нужно больше прозрачности.
格拉提安·凯力尤司。
Грациан Кареллий.
薇薇安·拉格雷和黑暗石板
Вивиан Лягроб и табличка Темнокамня
你确定格拉提安的死不是一场意外吗?
Ты уверен, что смерть Грациана не была несчастным случаем?
我等待这天很久了……在我找到格拉提安的遗物之前就已经在等了。
Я ждал этого момента давным-давно... еще до того, как нашел старые вещи Грациана.
沃格拉夫不安地看着巨人,祈祷不要像拍苍蝇一样被打死。
Вольграфф беспокойно глядит на великаншу, ожидая, что его в любой момент прихлопнут как муху.
奈法利安大人!我以为这个家伙是帮我们对付拉格纳罗斯的!
Лорд Нефарий! Я думал, это существо убило для нас Рагнароса!
这是伊斯格拉谟和他最信任的将军的安息之所,你最好小心些。
Здесь покоится Исграмор. И самые доверенные его военачальники. Будь осторожнее.
格拉提安死后留下妻子跟一个儿子,也就是我的祖父,雷利库斯。
Когда он умер, после него остались жена и сын... мой дед, Реллик.
这是伊斯格拉谟和他最信任的将领们安息之所,你最好小心些。
Здесь покоится Исграмор. И самые доверенные его военачальники. Будь осторожнее.
但是我有矿工的直觉。我家族的人都有,包括格拉提安还有更早之前的祖先。
Но еще у меня есть чутье горняка, у всех в нашей семье оно было - еще задолго до рождения Грациана.
我知道她关心我,但是她必须明白我非得知道格拉提安发生了什么事才能安心啊。
Я знаю, что она обо мне беспокоится, но должна понять: мне не будет покоя, пока я не узнаю, что случилось с Грацианом.
格拉提安把他的发现记载在一本日记里。要是你能找到他的……遗体就行了。
Грациан вел дневник, делал заметки во время своих путешествий. Если ты найдешь его... останки, я думаю, это поможет.
我需要。我想知道格拉提安发生了什么事,还有东帝国贸易公司在隐瞒什么。
Именно. Я хочу узнать, что случилось с Грацианом и что скрывает от нас Восточная имперская компания.
信里描述矿坑里的挖掘工发现某样东西。他们想要格拉提安去瞧个仔细。
Там было описано открытие, которое землекопы сделали в шахте. Компания хотела, чтобы Грациан занялся им.
现在到了跟库格拉言归于好的时候了,只有那样我们两个才都能得到安宁……
Пора нам помириться с Кугрой и обоим наконец обрести мир в своих душах...
最初的战友团。他们最好的战士与伊斯格拉谟一同安眠于此。你们必须向他们证明自己。
Первые Соратники. Лучшие воины покоятся вместе с Исграмором. Тебе придется показать им, чего ты стоишь.
不用担心,你收集的萨格拉斯之血我们还有剩余,足以保证仪式的安全进行。
Ни о чем не беспокойся – у нас осталось достаточно крови, чтобы ритуал не вышел из-под контроля.
我在血饮石冢的深处发现了格拉提安·凯力尤司的遗体并找出了他死亡的真相。
Мне удалось обнаружить останки Грациана Кареллия и узнать правду о его безвременной кончине в глубинах кургана Бладскал.
萨格拉斯的不幸意外之后,我安装的多个侦测器在最近捕获了一阵能量信号。
После инцидента с Саргерасом я установил несколько датчиков, и недавно они засекли всплеск энергии.
最初的战友团。他们当中最好的战士都与伊斯格拉谟一起安眠于此。你们必须向他们证明你们自己。
Первые Соратники. Лучшие воины покоятся вместе с Исграмором. Тебе придется показать им, чего ты стоишь.
“女孩也会喜欢女孩的,安格斯。”警督解释着。“有些时候。现在就是这个时候——她喜欢卡拉洁。”
Девочкам тоже иногда нравятся девочки, Ангус, — объясняет Ким. — Это один из таких случаев. Ей нравилась Клаасье.
小心啊,格拉那驰。那片林子看起来不太安全。如果你发现什么危险,就立刻跑回家来。
Гралнах, прошу, будь осторожен. В этой роще есть что-то такое... опасное. Сразу беги домой, если что-то случится, обещай!
殖民地才刚创立的时候,我们家就在鸦石镇了。那是格拉提安用自己的双手建造的。
Наш дом в Вороньей Скале стоит с самого основания колонии. Грациан построил его своими собственными руками.
沃格拉夫点了点头。他似乎完全明白这并不是正常的情况,并且从你的话语中得到了极大的安慰。
Вольграфф кивает. Похоже, он понял, что это событие нельзя назвать заурядным. Ваши слова его успокоили.
要知道,阿格拉玛之盾安置在父神的殿堂之中。你必须证明自己的英勇,才能从敌人手中取得圣盾。
Да будет тебе известно, что Эгида Агграмара хранится в чертогах Всеотца. Только доказав свою доблесть, сможешь ты претендовать на то, чтобы вооружиться Эгидой.
手枪别在他们皮带上——有三把,也许四把枪。虽然胖子安格斯可能只是在拉自己的裤子,不是很确定……
За пояса заткнуты пистолеты — три, четыре штуки. Хотя, может, Жирный Ангус просто подтягивает штаны — наверняка не скажешь.
沃格拉夫沉思着,就像看见可怕的灾祸席卷芭尔多特尔的家乡那样。他把手放在她的肩上以示安慰。
Вольграфф представляет, каково это - видеть, как родину Байрдоттир опустошает чума. Он с состраданием кладет руку ей на плечо.
我们要在安托兰废土站稳脚跟,这样才能攻击燃烧王座。时候到了,绝不能让萨格拉斯的邪恶计划成功!
Нам нужно укрепиться на пустошах Анторуса, откуда мы сможем напасть на Пылающий Трон. Пора отнять у Саргераса его трофей!
在发现了格拉提安·凯力尤司的遗体、找到他的日记并逃出血饮石冢后,我得把我所发现的证物带去给克雷修斯。
Мне удалось обнаружить останки Грациана Кареллия и его дневник и выбраться из Бладскала. Теперь мне следует отнести находку Кресцию Кареллию.
就连瓦登费尔的莫拉格安摩尔区域著名的沙尘暴都几乎无法对它造成任何损伤。当然,那些沙如今都沾满灰烬了。
Говорят, даже легендарные песчаные бури Молаг Амура, что на Вварденфелле, не могли повредить его. Ну, конечно, теперь там все пеплом засыпано...
暗法师薇薇安·拉格雷需要你的帮助。她在荒芜之地,就在兽人的卡加斯前哨基地里,她在那里对有关黑铁矮人的事情进行调查。
Тенемагу Вивиан Лягроб нужна твоя помощь. Она сейчас в Бесплодных землях, на сторожевой заставе Каргат. Там недавно прошел слух о небезызвестном напитке, сваренном дворфами Черного Железа в Глубинах Черной горы, – вот она и отправилась проверить.
沃格拉夫微笑看着骷髅精心挑选新头骨的样子。他轻轻的拍拍你,让你知道他很赞同你善意的做法——安抚死去之人,让他知道他的灵魂很安全。
Вольграфф улыбается, глядя, как скелет придирчиво выбирает себе идеальный новый череп. Он дружески похлопывает вас по спине, давая понять, что одобряет спасение души мертвеца.
我真的很爱他。他要做什么我都支持,但是我不能让他追求这个愚蠢的想法,否则他迟早会跟格拉提安一样葬身在乱石之下。
Я его очень люблю и во всем поддерживаю, но не позволю гнаться за всякими глупостями, а то кончит так же, как Грациан.
“你跟我说国王和王子吗?他们是谁?我只知道我认识的人如今已是长眠不起,躺在克拉格安大墓地里,就在森林深处。”
Ты говоришь мне о королях и князьях. Кто они? Те, которых я знаю, это белые скелеты в некрополях Крааг Ана, там, в глубине леса.
萨格拉斯的近臣从不离开安托鲁斯的高墙。如果能干掉她们,我们也许可以在那些最接近黑暗泰坦的人群中间散播恐慌。
Избранники Саргераса из внутреннего круга никогда не покидают стен Анторуса. Если мы убьем их, то сможем посеять страх среди тех, кто наиболее приближен к Темному титану.
我发现了格拉提安·凯力尤司的遗体。在他的行囊中,我找到了一份古老的日记。为了将它还给克雷修斯,我得想办法找路逃出血饮石冢。
Мне удалось обнаружить скелет Грациана Кареллия. В его кошеле нашелся старый дневник. Чтобы отдать его Кресцию, мне прежде надо как-то выбраться из кургана Бладскал.
沃格拉夫看起来很震惊,但是随即又被最后的回应所安抚。你可以看出他已经开始从新的视野看待事物,这决定了他会相信前者或者后者。
Вольграфф потрясен, но последняя фраза его немного успокоила. Он озадаченно пытается понять, какое из двух мнений на самом деле правда.
前几天我的花园又被搞得一塌糊涂,不过现在我已经知道是哪个混蛋干的了。就是那只被治安官马瑞斯先生称作“贝利格拉布”的野猪。
Мой сад снова разграблен и вытоптан. И я знаю, кто это сделал! Это проклятый вепрь, которого маршал Маррис прозвал Грубобрюхом.
пословный:
安 | 格拉 | ||
1) спокойный
2) успокаивать
3) безопасный; безопасность
4) успокаиваться; быть довольным (чем-либо)
5) устанавливать, монтировать
6) устраивать, размещать 7) создавать, основывать
8) замышлять, затаить
9) письм. вопр. сл. где?; как?
10) физ. сокр. ампер
|