格拉
gélā
Гера (имя, город в Германии)
Гера
Gé lā
Gera (city in Germany)象声词。
примеры:
本格拉海流大型海洋生态系统
крупная морская экосистема «Бенгельское течение»
本格拉海流大型海洋生态系统项目
Benguela Current Large Marine Ecosystem Programme
加拿大道格拉斯飞机公司
Douglas Aircraft Co. of Canada
格拉姆-施密特正交化手续
Gram-Schmidt orthogonalization procedure
科布-道格拉斯生产函数
Cobb-Douglas Production Function
科布-道格拉期生产函数
Cobb-Douglas Production Function
道格拉斯海况和长浪尺度
Douglas sea and swell scale
麦克唐纳道格拉斯飞机公司
McDonnel Douglas Aircraft Company
格拉姆—施密特正交化方法
метод ортогонализации Грама-Шмидта
Институт русского языка имени В. В. Виноградова Российской академии наук 俄罗斯科学院В. В. 维诺格拉多夫俄罗斯语言研究所
ИРЯ РАН
Институт геохимии имени А. П. Виноградова Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院А. П. 维诺格拉多夫地球化学研究所
ИГХ СО РАН
Институт русского языка имени В. В. Виноградова Российской академии наук 俄罗斯科学院维诺格拉多夫俄罗斯语言研究所
ИРЯЗ РАН
Герра Жункейру, Абилиу Мануэл ди格拉·戎凯罗(1850—1923, 葡萄牙诗人)
герра жункейру
Абилиу Мануэл ди 格拉·戊凯罗(Abilio Manuel di Guerra Junqueiro, 1850-1923, 葡萄牙诗人)
Герра Жункейру
критерий Грасгофа 格拉兹格准数
критерий грасгофа
作者 Дуглас Адамс. 道格拉斯·亚当斯(Douglas Adams, 1952-2001, 英国著名的科幻小说作家)
Путеводитель хитч хайкера по Галактике
苏瓦尔迪·瑟贾宁格拉特(Suwardi Surjaningrat, 又名Ки Хаджар Деванторо 基·哈德贾尔·德万塔拉Ki Hadjar Devantara, 1889-1956, 殖民地时期印度尼西亚许多爱国党派和组织的创建人)
Суварди Сурьянинграт
安格拉(印度尼西亚电讯社)
АНТАРА Телеграфное агентство Индонезии
德格拉斯号轻巡洋舰
лёгкий крейсер «Де Грасс»
达维德四世(建国者)(约1073-1125, 格鲁吉亚巴格拉季昂王朝的王)
ДавидⅣ Строитель
直肠子宫陷凹(道格拉斯式陷凹)
дугласово пространство
腓鲁兹一沙赫·图格拉克(1351-1388年, 德里苏丹国的统治者)
Фироз-Шах Туглак
道氏波级(表), 道格拉斯波级表
шкала Дугласа
格拉纳达国(比利牛斯半岛上最后一个阿拉伯人国家, 1238年建立, 1492年解体)
Гранадский эмират
巴伊西(1722-1798, 保加利亚民族解放运动思想家, 历史学家, 希连达尔和左格拉夫修道院修士)
Паисий Хилендарский
萨克逊·格拉马蒂克(Saxo Grammaticus, 1140-约1208, 丹麦编年史作者)
Саксон Грамматик
穆罕默德·图格拉克(1325-1351年德里苏丹国苏丹)
Мухаммед Туглак
哈贾尔·德万托罗(苏瓦尔迪·瑟贾宁格拉特1928年用过的名字)
Ки Хаджар Деванторо
阿绍特一世(886-891年亚美尼亚国王, 巴格拉特王朝的创建人)
Ашот ⅠБагратуни
道格拉斯·H·霍士号驱逐舰
эсминец «Дуглас Х. Фокс»
道格拉斯飞机公司(美)
Дуглас Эйркрафт
奥斯特罗格拉茨基(-埃尔米特)法
метод Остроградского-Эрмита
奥斯特罗格拉茨基(发散)定理
теорема Остроградского о дивергенции
(澳大利亚)乔格拉菲湾
Географа залив
(拉丁美洲)圣文森特和格拉纳丁斯
Сент-Винсент и Гренадины
(美)道格拉斯飞机公司
Дуглас эйркрафт компани
[直义] 不是因为美丽而觉得可爱, 而是因为可爱才觉得美丽.
[释义] 喜欢的并不真正是美丽的, 而是觉得是美丽的.
[参考译文] 情人眼里出西施; 情人眼里出美人.
[例句] - А хороша была эта Глафира? - спросил я. - Как кому, а для меня лучше не было, вашескобродие! Сами извольте знать: не по хорошу мил, а по милу хорош. "这个格拉菲
[释义] 喜欢的并不真正是美丽的, 而是觉得是美丽的.
[参考译文] 情人眼里出西施; 情人眼里出美人.
[例句] - А хороша была эта Глафира? - спросил я. - Как кому, а для меня лучше не было, вашескобродие! Сами извольте знать: не по хорошу мил, а по милу хорош. "这个格拉菲
не по хорошу мил а по милу хорош
[直义] 还是同样的汤, 但更稀点.
[释义] 同样的东西, 但更差些; 同样的事, 但更坏些.
[比较] Та же щука, да под хреном. 还是那种狗鱼, 只是放了点姜;
Тот же блин, да на другом блюде. 还是那种饼, 只不过装在另一个盘子里.
[例句] Он говорил в том же духе, как и Грановский... «Тех же щей, да пожиже влей». 他和格拉诺夫斯基讲的是一
[释义] 同样的东西, 但更差些; 同样的事, 但更坏些.
[比较] Та же щука, да под хреном. 还是那种狗鱼, 只是放了点姜;
Тот же блин, да на другом блюде. 还是那种饼, 只不过装在另一个盘子里.
[例句] Он говорил в том же духе, как и Грановский... «Тех же щей, да пожиже влей». 他和格拉诺夫斯基讲的是一
тех же щей да пожиже влей
[直义] 人都怕死.
[例句] - Подневольные мы люди, и больше ничего. Скажи-ко поперечное слово Павлу Степановичу, а он в бараний рог согнёт, как Евграфа Огибенина. Жив человек смерти боится. "我们是不自由的人, 仅此而已. 你给帕维尔·斯捷潘诺维奇说一句不顺心的话试试, 他就会像叶夫格拉法·奥吉别尼娜那样制服你. 人都怕死."
[例句] - Подневольные мы люди, и больше ничего. Скажи-ко поперечное слово Павлу Степановичу, а он в бараний рог согнёт, как Евграфа Огибенина. Жив человек смерти боится. "我们是不自由的人, 仅此而已. 你给帕维尔·斯捷潘诺维奇说一句不顺心的话试试, 他就会像叶夫格拉法·奥吉别尼娜那样制服你. 人都怕死."
жив человек смерти боится
[直义] 人们耕地, 而我们(你, 你们, 他, 她, 他们)则挥手.
[释义] 一些人在劳动, 而另一些人只是在装样子.
[例句] К полевой работе Герасим тоже не прилагал старанья - люди пашню пахать, а он руками махать. 在田间劳动中, 格拉西姆也不使劲--人家在耕地, 他却在装样子.
[释义] 一些人在劳动, 而另一些人只是在装样子.
[例句] К полевой работе Герасим тоже не прилагал старанья - люди пашню пахать, а он руками махать. 在田间劳动中, 格拉西姆也不使劲--人家在耕地, 他却在装样子.
люди пахать а мы ты вы он она они руками махать
1. (Анюйский хребет.)德武格拉瓦亚山(阿纽伊山)
2. (ЮжноМайнский хребет.)德武格拉瓦亚山(南迈恩山)
2. (ЮжноМайнский хребет.)德武格拉瓦亚山(南迈恩山)
двуглавая г
宁愿做个不快乐的人,也不愿当一只快乐的猪;宁愿做痛苦的苏格拉底,也不愿当快乐的蠢蛋
Лучше быть недовольным человеком, чем довольной свиньей; лучше быть недовольным Сократом, чем довольным дураком.
以别洛格拉佐夫命名的儿童美育中心的街心花园
сквер Центра эстетического воспитания детей имени В. В. Белоглазова
埃德瑞斯,安格拉雅之缚
Эдрет, узы Аглаи
召唤魔蝠(前往萨格拉斯之墓)
Призыв сквернотопыря (в Гробницу Саргераса)
萨格拉斯的恶犬(史诗难度)
Эпохальный режим: гончие Саргераса.
格拉库的肉松蛋糕
Кекс Гракку с мясом и фруктами
格拉维尔·金辫的著名香肠帽
Знаменитая сосисочная шляпа Грэвила Златокоса
萨格拉斯之墓:死后的生命
Гробница Саргераса: жизнь после смерти
<name>,阿古斯这个词对你有什么特殊的含义吗?许多德莱尼人大概都忘记了那是我们曾经的家园,甚至可能对此一无所知。在那个动荡不安的时代,我们断然与堕落者决裂,拜萨格拉斯所赐,昔日的同胞变成了扭曲的恶魔。他们自称为艾瑞达人。
Скажи, что для тебя значит Аргус? А, <имя>?.. Многие дренеи не знают или не помнят нашей родной планеты. Именно там мы отделились от манари – демонических сущностей, искаженных отражений нас самих, получивших "дар" от Саргераса. От тех, кто именует себя "эредарами".
去祖尔格拉布,亲眼见证哈卡的倒下,也顺便拜访一下古拉巴什帝国吧。从他们那里夺得我们所需的权力珍宝,在成功之后,你就将获得奖励!
Ступай в ЗулГуруб и узри глубину падения Хаккара и Гурубаши. Вырви из их грязных лап Знаки Силы. В случае успеха тебя ожидает награда.
我想起来了!你说的是格拉达夫。我来卡拉赞时就见他在找什么日记。想必他现在已经找到了,你为何不去直接问他本人呢?
Ну конечно! Ты имеешь в виду Градава. Это он искал какую-то книгу, когда я тут торчал. Мне кажется, вряд ли он до сих пор сумел ее отыскать. А почему бы тебе не поговорить с ним лично?
我刚写了一份要交给斯通纳德的赫格拉姆的报告,请你帮我带去给他。
Я написала новое донесение для Хелгрума из Каменора, отнеси его ему.
进入祖尔格拉布,和哈卡的爪牙作战,然后把权力珍宝给我带回来,我会给你一副只有最优秀的忏悔者才能获得的护肩。
Если ты отправишься в ЗулГуруб, сразишься с приспешниками Хаккара и принесешь мне нужные Знаки Силы, я отдам тебе оплечье, достойное лучших исповедников.
从祖尔格拉布带回我需要的权力珍宝吧——如果你成功的话,你就将受到部族的尊敬,并获得幻术师所使用的衬肩!
Принеси из ЗулГуруба Знаки Силы, и ты заслужишь уважение племени, а также оплечье мастера иллюзий.
我需要的权力珍宝就在祖尔格拉布中,去找到那些珍宝,了解忏悔者的职责和精神,保护我们免受邪恶的侵蚀。
Ступай в ЗулГуруб и принеси Знаки Силы. Узнай, что значит быть исповедником, и охрани нас от зла.
从祖尔格拉布帮我带回权力珍宝来,向我们证明你的价值。只要你带回那些东西,我就会给你一件包含占卜师真正力量的外套。
Докажи племени, чего ты стоишь, и принеси Знаки Силы из ЗулГуруба. Сделай это, и мундир гаруспиков, хранящий их силу, станет твоим.
玛格拉姆部族的半人马和我们一样,他们贮藏多余的肉食,这样他们就能进行更持久的战斗。如果你能去袭击他们在东部的村庄,并且偷走他们贮藏的肉,他们的力量就会衰竭。
Племя Маграм поступает так же. Они запасают мясо, чтобы воевать дольше. Если нападешь на их деревню на востоке и заберешь их припасы, Маграм станут слабыми.
我将制作一份雕文密码的副本,你把它放到格拉卡隆之骨的沙中。如果我没猜错的话,主宰会认为可以传递新数据了。杀死他们,然后跟其拉虫人使者作战。他是揭开水晶之谜的关键人物……
Я создам копию, попробуй воспользоваться ей в пустыне у Костей Граккаронда. Если я права, вожди решат, что им посылают какие-то данные и явятся на зов. Убей их и сразись с посланником. Ключ к кристаллам у него...
给,拿着这箱幽灵磁铁。如果你把它放在山谷中的两具大骷髅之间,那么鬼魂就会实体化,并聚集到它旁边。干掉那些鬼魂并收集他们的幽灵电浆——那就是我们要卖给玛格拉姆部族的东西。
Вот, возьми эти призрачные магниты. Если поставишь такой магнит между двумя скелетами, которых мы зовем Мертвыми Гигантами, то призраки потянутся к нему. Отойди подальше, уничтожь призраков и собери их эктоплазму: позже мы продадим ее Маграмам.
从祖尔格拉布帮我带回权力珍宝,向我们证明你的价值。只要你带回那些东西,我就会给你赞达拉占卜师使用的强大物品,一条腰带。
Принеси мне Знаки Силы из ЗулГуруба, докажи племени, что тебе можно доверять. Если ты сделаешь это, я отдам тебе могущественный пояс – из тех, что некогда принадлежали гаруспикам Зандалара.
充当起辩护者的角色吧。去祖尔格拉布寻找权力珍宝。杀死哈卡的爪牙,以部族的名义复仇。你会得到奖励的。
Стань одним из наших блюстителей! Найди Знаки Силы в ЗулГурубе. Соверши возмездие от имени нашего племени и уничтожь прислужников Хаккара. Ты будешь <награжден/награждена>.
前几天我的花园又被搞得一塌糊涂,不过现在我已经知道是哪个混蛋干的了。就是那只被治安官马瑞斯先生称作“贝利格拉布”的野猪。
Мой сад снова разграблен и вытоптан. И я знаю, кто это сделал! Это проклятый вепрь, которого маршал Маррис прозвал Грубобрюхом.
从祖尔格拉布找回我需要的权力珍宝,证明你的价值。如果你成功的话,我就送你一件预言者梦寐以求的外套!
Докажи свою преданность племени и принеси мне Знаки Силы из ЗулГуруба. Если тебе удастся сделать это, я отдам тебе лучший из хауберков, который когда-либо носили наши авгуры!
从祖尔格拉布带回我需要的权力珍宝。我将抽取那些东西的力量,而你会得到赞达拉捕猎者腰带——这是笔好买卖,相信我。
Принеси мне Знаки Силы. Я обрету могущество, заключенное в них, а ты получишь пояс зандаларского хищника – вещь, ради которой стоит потрудиться.
想办法得到玛格拉姆部族的信任,然后去和瓦鲁格谈谈,他就在凄凉之地东南的玛格拉姆村里。
Завоюй расположение племени Маграм, а затем отправляйся в деревню племени в юго-восточной части Пустошей и поговори с Варугом.
厄运!厄运降临在我们酋长的小儿子耶尼库身上……按照部族里的习俗,他被过继给了祖尔格拉布的巨魔,但我们暗矛部族随后便决定跟随兽人酋长萨尔离开家乡,可怜的耶尼库就此与我们失去了联系。我是从奥格瑞玛回到荆棘谷来的,我回来寻找我们酋长的孩子。
Нас постиг злой рок. И коснулось это младшего сына моего вождя. Как у нас и заведено, мы отдали его на воспитание племени Гурубаши в ЗулГурубе, но после того, как племя Черного Копья последовало за орком Траллом, бедняга Йеннику оказался потерян для нас. Меня прислали в Тернистую долину из далекого Оргриммара на поиски сына вождя.
从祖尔格拉布带回我需要的权力珍宝,我就会送你一件狂妄者护甲。拥抱疯狂吧!
Принеси мне Знаки Силы из ЗулГуруба, и одна из деталей брони безумцев станет твоей. Впусти боевое безумие в свою душу!
我需要的权力珍宝就在祖尔格拉布中,去找到那些珍宝,我会奖励你一件传说中的外套……适合狂妄者的外套。
Мне нужны Знаки Силы, которые находятся в ЗулГурубе. Принеси мне их, и я отдам тебе этот легендарный мундир, который... придется под стать любому сеятелю безумия.
在荆棘谷就有这样的一个铁匠——他就是加尔文,秘银会的领袖。他会按照你的要求打造武器,到祖尔格拉布和莫什奥格食人魔山之间的区域去寻找他的营地吧。
В Тернистой долине живет такой кузнец. Гальван Древний, глава Ордена Мифрила, создаст оружие по твоему заказу. Ты можешь найти его становище между ЗулГурубом и холмом МошОгг.
如果你要了解幻术师的话,就去祖尔格拉布找回我需要的权力珍宝吧。如果你成功了,我就会送你一件织入幻术师法术的装备。
Если хочешь узнать о мастерах иллюзий побольше, ступай в ЗулГуруб и принеси мне Знаки Силы. Взамен я отдам тебе напульсники, которые использовали наши мастера иллюзий, творя свои заклинания.
祖尔格拉布将再次沐浴在仇恨的洗礼中。哈卡,这个摧毁了古拉巴什帝国的恶魔必须被消灭,无论我们付出多大代价也都在所不惜。现在的巨魔只不过是光芒消退后残存的阴影而已,这都是哈卡造成的!
ЗулГуруб жаждет мести, но Хаккар не должен воцариться! Он подточил империю Гурубаши и разрушил ее, и этому преступлению не может быть оправдания. Из-за Хаккара тролли теперь – лишь тень былой славы.
这是真的。哈卡现在藏身在祖尔格拉布中,他正沐浴在我们的神的力量之下。被迷惑的高阶祭司们正将我们最神圣的能量传输给夺灵者,他的力量即将超过艾泽拉斯世界上所有的生物。我们必须阻止他!
Это правда. Хаккар теперь обитает в ЗулГурубе, питаясь силой наших богов. Порабощенные им жрецы направляют энергию самых священных божеств Свежевателю Душ, и скоро сильнее его в Азероте не будет существа. Его надо остановить!
去祖尔格拉布取回我需要的权力珍宝,捕猎者衬肩就属于你了。
В ЗулГурубе тебя ждут Знаки Силы. Принеси их мне, и это оплечье станет твоим.
我会给你一件幻术师长袍,<name>……但是你首先必须赢得部族的崇拜!从祖尔格拉布给我带回权力珍宝来!
Я могу дать тебе такое одежды, <имя>... но сначала покажи племени, на что ты <способен/способна>. Принеси мне из ЗулГуруба Знаки Силы!
如果你想向奥尔多证明自己的价值,就前往西边的军团要塞和死亡熔炉,消灭燃烧军团的高阶将士和暗影议会的爪牙们,将他们佩戴的萨格拉斯印记带回来给我。
Если ты хочешь упрочить свое положение среди Алдоров, принеси мне высшие знаки отличия Легиона и их последователей из Совета Теней. Здесь в Долине Призрачной Луны сейчас находится множество воинов Легиона, в особенности в западной части долины, возле форта Легиона и Кузниц Смерти.
<格拉克伊克兴奋地摩挲着双手。>
<Горегек радостно потирает руки.>
<name>,去东边的玛格拉姆领地寻找我们的财物吧。
Пожалуйста, <имя>, пойди в их владения на востоке и разыщи украденное у нас.
格拉克伊克,他才算得上是真正的猩猩猎手。要说死在他手里的猩猩,你数也数不清。
Горегек – великий охотник на обезьян. Он может убить столько, что когтей не хватит сосчитать.
你,跟着他。去东边猎杀硬皮猩猩吧。记住,你只是个奴隶,凡事都照格拉克伊克说的做。
Пойдешь с Горегеком, будешь охотиться на барабанчей на востоке. Ты – <раб/рабыня>, <раса>. Горегек говорит, ты делаешь.
这些计划清晰地表明了一场即将对西部卫戍要塞发动的进攻。看来盘旋在空中的冰霜巨龙格拉希恩将会被用作进攻的手段。
Вы держите в руках планы нападения на Крепость Западной Стражи. Похоже, что врайкулы собираются использовать для атаки ледяного змея, Ледиона, который кружит у вас над головой.
你做好出发的准备,就去告诉乌尔格拉。
Поговори с Вульгрой, когда будешь <готов/готова> отправиться в путь.
这些计划清晰地表明了一场即将对冬蹄营地发动的进攻。看来盘旋在空中的冰霜巨龙格拉希恩将会被用作进攻的手段。
Вы держите в руках планы нападения на лагерь Заиндевевшего Копыта. Похоже, что врайкулы собираются использовать для атаки ледяного змея, Ледиона, который кружит у вас над головой.
接下来你必须帮我救出我的魔宠格拉修斯,它被血精灵召唤师坎西恩捉去了。在凯尔萨斯派来毁灭肯瑞瓦村的军队中,坎西恩是地位最高的魔导师之一。他将格拉修斯当作战利品,得意地在其他人面前炫耀。
Следующее, что мы должны сделать – это забрать моего фамилиара, Студенора, у заклинателя из эльфов крови, который держит его в заточении. Призыватель Кантин был одним из старших магистров в войске, которое Кельтас отправил на уничтожение КиринВара. И, естественно, он забрал моего фамилиара в качестве трофея.
当然,我敢肯定这个蠢货一定尝试过强迫格拉修斯为他效力。从占卜结果来看,坎西恩就在“法力熔炉:杜隆”,你应该知道这个地方吧。
Я уверен, что Кантин, дурень этакий, пытался заставить Студенора служить ему. Прозрение открыло мне, что Кантин сейчас находится в так называемом "Манагорне Даро", если это название о чем-нибудь тебе говорит.
哈卡败亡之后,古拉巴什遗城也逐渐破败坍塌,丛莽覆盖了祖尔格拉布的大部分地区。现在,一些强大的猛兽正潜伏在这座古代都市的残垣断壁中。
После падения Хаккара город племени Гурубаши оказался в плачевном состоянии, а большую часть ЗулГуруба захватили джунгли. В руинах древнего города теперь обитают опасные монстры.
我们怀疑他们有了一个新的首脑。我有理由相信北边的格拉维斯·煤渣知道他是谁。
Мы подозреваем, что у них появился новый командир, он и отдает приказы. У меня есть все основания считать, что Гравиус Грязнуля в курсе, кто бы это мог быть. Гравиуса можно найти к югу отсюда.
为了千针石林众生,我们在新萨兰纳尔展开了救灾工作。地精德斯利克·希维格拉会把我的角鹰兽借给你,让你安全抵达。着陆后和卡莉希娅·狩月交谈。
Мы организуем лагерь для беженцев со всей Тысячи Игл в Новом Таланааре. Гоблин Дизликс Сребросвищ даст тебе моего гиппогрифа, чтобы ты спокойно туда <долетел/долетела>. Когда приземлишься, поговори с Кариссией Лунной Охотницей.
不过,眼下情况不一样。一名食人魔法师格拉布托克加入了卑鄙的迪菲亚兄弟会,当了他们采矿行动的工头。可悲的傻瓜!为我,为了部落的灵魂和荣耀,结束他的生命!
Но сейчас не об этом. Огр-маг Глубток присоединился к братству Справедливости и служит штейгером у них в шахте. Жалкий кретин! Покончи с ним ради меня, а главное – ради чести и славы Орды!
但其拉早已经被打败了……现在又是谁在用它来控制异种虫?带着这些召唤雕文前往塞纳里奥要塞南边的格拉卡隆之骨。在那里使用它们,看看会有什么东西冒出来。一定要小心,冒出来的东西应该不会很友善。
Но ведь киражи уже давно побеждены... кто же общается с силитидами при помощи этого шифра? Отнеси письмена вызова к костям Граккаронда, это к югу от Крепости Кенария. Воспользуйся ими там и посмотри, кто придет на твой зов. Вряд ли у вас получится дружеская встреча... так что будь <осторожен/осторожна>.
多年前,古拉巴什将一名自己人逐出了祖尔格拉布:那个巨魔名叫赞吉尔。原因为何不是很清楚,但我想多半是因为他倾向对所有人都投放一种强大的行为控制药剂有关。不管怎么说,古拉巴什的祭司们和他们的血神已经被消灭了,但流亡者赞吉尔却幸存了下来……
Давным-давно Гурубаши изгнали из ЗулГуруба своего соплеменника – тролля по имени Занзил. По какой причине – неизвестно, но могу предположить, что это было связано с его привычкой давать всем подряд свои сильнодействующие лекарства, влияющие на поведение. Вскоре жрецы Гурубаши и их кровожадный бог были свергнуты, а Занзил Отверженный жив до сих пор.
指挥这些萨特的,是古老而强大的萨瓦利斯王子。有人说他是第一个萨特萨维斯的儿子,被萨格拉斯本人祝福过。
Эти сатиры подчиняются непосредственно принцу Ксавалису. Поговаривают, что он сын Ксавия, которого благословил сам Саргерас.
多年前,古拉巴什将一名自己人逐出了祖尔格拉布:那个巨魔名叫赞吉尔。原因为何不是很清楚,但我想多半是因为他倾向对所有人都投与一种强大的行为控制药剂有关。不管怎么说,古拉巴什的祭司们和他们的血神已经被消灭了,但流亡者赞吉尔却幸存了下来……
Давным-давно Гурубаши изгнали из ЗулГуруба своего соплеменника – тролля по имени Занзил. По какой причине – неизвестно, но могу предположить, что это было связано с его привычкой давать всем подряд свои сильнодействующие лекарства, влияющие на поведение. Вскоре жрецы Гурубаши и их кровожадный бог были свергнуты, а Занзил Отверженный жив до сих пор.
别离开,<name>。拜托你,同我一起为赫格拉姆送终。你已经为他做了许多事。
Не уходи, <имя>. Пожалуйста, воздай Хелгруму последние почести вместе со мной. Ты столько <сделал/сделала> для него.
我会派人去指挥整个行动,但我需要你进入祖尔格拉布,帮我做些事情。
Я отправлю туда разведчика, чтобы он наблюдал за обстановкой, но я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> в ЗулГуруб и кое-что <сделал/сделала>.
看来赞吉尔前往祖尔格拉布的传送门还开着。祖尔格拉布是个危险的地方,但梅维克觉得你能胜任。
Похоже, портал Занзила в ЗулГуруб до сих пор открыт. ЗулГуруб – место очень опасное, но Мейвики доверила это задание именно тебе.
告诉他你在祖尔格拉布里什么看到了,看到了什么。
Расскажи ему, что ты <видел/видела> в ЗулГурубе, да.
看来要想弄清楚下面发生了什么事,我们就得一路杀进死亡矿井!工头格拉布托克将是你遇到的第一个劲敌,一名强大的食人魔法师。要当心,他既有种族天生的蛮力,又能辅以邪恶的法术!
Если мы хотим понять, что тут творится, нам, похоже, придется прорубаться через Мертвые Копи! Первым твоим серьезным противником станет штейгер Глубток, могучий огр-маг. Берегись: он не только силен, как всякий огр, но и колдовством может изрядно вдарить!
在库斯海文,大萨满拉克伦·迈格拉夫想要召集幸存的蛮锤家族首领,举行一次峰会。让我们齐心协力是件很难的事情,但至少我愿意尝试一下。
В Кирте наш великий шаман Лахлан Макгрефф пытается устроить встречу между оставшимися в живых вождями клана Громового Молота. Заставить нас объединиться – непростая задача, но я готов помочь ему в этом.
飞到北边的库斯海文去,跟拉克伦·迈格拉夫谈一谈。我们那里见!
Лети на север, в Кирт, и поговори с Лахланом Макгреффом. Увидимся там!
邦巴拉靠近巨魔城市祖尔格拉布……这使得它很可能成为目标。
Бамбала располагается в опасной близости от тролльского города ЗулГуруба... это делает ее легкой целью.
别提起赫格拉姆,我不想用悲伤的消息打扰别人。
Ни слова о Хелгруме. Я не буду никого расстраивать известиями о трагедии.
祖尔格拉布这种城市就像你在这里看到的那些参天大树。
ЗулГуруб похож на те высокие деревья, которые растут поблизости.
<格拉洛克将手中的大刀插入泥土中。>
<Гралок втыкает свой палаш в землю.>
沼泽的空气让赫格拉姆的伤口化了脓。鼓胀流脓,让他的最后一刻充满了痛苦。我必须找东西给他敷上。
Раны Хелгрума гноятся на влажном болотном воздухе. Они вздуваются и сочатся, делая невыносимыми последние минуты его жизни. Мне нужно их чем-нибудь обработать.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
格拉乌弗
格拉乔夫
格拉乔夫卡区
格拉乔夫卡河
格拉乔夫库斯特
格拉乔夫陨石坑
格拉什·雷酒
格拉什维利
格拉代尼戈综合征
格拉代尼果固定镊
格拉代尼果氏综合征
格拉代尼果综合征
格拉代尼果音叉
格拉佐夫
格拉佐夫区
格拉佐夫湾
格拉修斯
格拉修斯之石
格拉儿
格拉先科
格拉克·克里斯伍德
格拉克·洛克鲁布
格拉克伊克
格拉克伊克的镣铐
格拉克的微光护符
格拉克肋骨剪
格拉兹
格拉兹整流器
格拉兹林·阀柄
格拉兹格准数
格拉兹的便鞋
格拉兹科夫
格拉兹纳布
格拉出尔
格拉切夫
格拉切娃
格拉利克斯
格拉加
格拉博夫斯基
格拉古
格拉古·巴贝夫
格拉司琼
格拉吉
格拉吉斯
格拉哈姆·范·塔伦
格拉哈姆定律
格拉哥里字母
格拉唐恩
格拉埃尔德涡流理论
格拉塔玛管
格拉塞偶合
格拉塞动脉
格拉塞氏动脉
格拉塞氏裂
格拉塞病
格拉塞裂
格拉墨
格拉夏
格拉夏尔将军
格拉多克
格拉大翅环蝶
格拉夫
格拉夫-里内特
格拉夫·疾齿
格拉夫兰
格拉夫内山
格拉夫内库特
格拉夫卵泡
格拉夫斯基别列格
格拉夫方法
格拉夫氏泡
格拉夫氏滤泡
格拉夫泡
格拉夫泡囊状卵泡
格拉夫海洋重力仪
格拉夫滤泡囊内膜
格拉夫病
格拉夫病毒
格拉夫白血病毒
格拉夫科斯·克莱里季斯
格拉夫纳亚丹巴
格拉夫纳亚垅岗
格拉夫陨石坑
格拉夫顿
格拉奇娜·巴切维茨
格拉奇教令
格拉奇诺耶湖
格拉姆
格拉姆-施密特正交化
格拉姆什试办项目
格拉姆定律
格拉姆式擒纵机构
格拉姆扩散定律
格拉姆斯城堡
格拉姆染色
格拉姆武萨群岛
格拉姆盐
格拉姆矩阵
格拉姆磁间段
格拉姆纳河
格拉姆阴性菌
格拉威斯风
格拉娜·帕达诺芝士
格拉尔德
格拉尔的供品
格拉尔船长
格拉尼亚诺
格拉尼克·古斯提
格拉尼奇纳亚河
格拉尼奇诺耶湖
格拉尼尔鼻腔填塞钳
格拉尼斯塔德
格拉尼特
格拉尼特·扎卡
格拉尼西隆
格拉巴里
格拉布
格拉布托克
格拉希失语
格拉希娜·灵风
格拉希恩
格拉希氏失语症
格拉库·斯比莱特
格拉库的自制肉饼
格拉德
格拉德-沙弗拉诺夫方程
格拉德·克劳雷
格拉德卡亚山
格拉德基梅斯
格拉德基耶维谢尔基
格拉德导弹
格拉德尔眼压计
格拉德斯通
格拉德斯通队长
格拉德舍夫斯科耶湖
格拉恩戈包柔螺旋体
格拉戈列瓦
格拉提安
格拉提安·凯力尤司
格拉提安的日记
格拉斯
格拉斯-奥洛涅
格拉斯·蒂利侯爵
格拉斯之骨
格拉斯哥
格拉斯哥同步加速器
格拉斯哥式发生炉
格拉斯哥征
格拉斯哥昏迷分级
格拉斯哥昏迷记分表
格拉斯哥昏迷评分
格拉斯哥氏征
格拉斯哥氏昏迷指数
格拉斯哥气候公约
格拉斯哥气候峰会
格拉斯哥流浪
格拉斯哥血厉螨
格拉斯戈夫准数
格拉斯托
格拉斯曼乘法
格拉斯曼代数, 外代数
格拉斯曼关系
格拉斯曼定律
格拉斯曼流形
格拉斯曼胃造口术
格拉斯期
格拉斯果夫数
格拉斯沃莱玻璃纤维
格拉斯的影像
格拉斯的玩具刀
格拉斯的项圈
格拉斯许特
格拉斯金试验
格拉斯阴道镜
格拉斯阶
格拉斯霍夫公式
格拉斯霍夫准数
格拉斯霍夫数
格拉斯顿
格拉斯顿-代尔定律
格拉斯顿伯里
格拉日丹卡河
格拉晓
格拉晓夫数
格拉替雷
格拉朗日因子
格拉末塔
格拉格
格拉汉姆
格拉汉姆·果酒锤
格拉汉姆·麦凯利斯特
格拉汉姆女士的信
格拉汉氏体属
格拉波尔
格拉泽
格拉泽尔镜
格拉泽纳普
格拉泽纳普陨石坑
格拉泽耳氏镜
格拉泽耳镜
格拉洛克
格拉济耶夫
格拉玛号
格拉玛报
格拉玛省
格拉瓦塔斯纤维
格拉祖诺夫
格拉策尔动脉
格拉米洛斯
格拉米银行
格拉索特磁通计
格拉纳尔
格拉纳达
格拉纳达城邦
格拉纳达牌汽车
格拉纳达的
格拉纳达野兔
格拉纳达闪蝶
格拉绍夫数
格拉维塔斯
格拉维妥
格拉维尔·金辫的著名香肠帽
格拉维尔·长铲
格拉维斯·斯里诺特
格拉维斯·煤渣
格拉维次氏瘤
格拉维次瘤
格拉维特文化
格拉维茨瘤
格拉维里石
格拉维鲁斯
格拉罕镇
格拉耶夫
格拉肖夫公式
格拉肖夫数
格拉舒纳
格拉芬勃格点
格拉芬因·轻浅
格拉芬因·钢须
格拉芬堡台阵
格拉芬沃尔
格拉芬祁连鸟
格拉芬验潮仪
格拉苏蒂
格拉茜拉·白弹
格拉茜拉冻结
格拉茨
格拉茨基乌梅特
格拉茨基普里斯克
格拉莎
格拉莫
格拉莫夫娜
格拉莫德
格拉莫特金
格拉莫维奇
格拉菲尔碳纤维
格拉菲康型电子射线管
格拉菲拉
格拉萨-阿拉尼亚
格拉萨恩残留物
格拉萨恩的宝箱
格拉萨拉克斯
格拉萨拉克斯,萃取者
格拉蒂娜
格拉蒂娜的封魂罐
格拉蛛科
格拉西
格拉西减摩合金
格拉西啶
格拉西奥芬
格拉西奥萨岛
格拉西姆
格拉西娅
格拉西尔耐摩合金
格拉西莫夫
格拉西莫夫克柳奇
格拉西莫夫娜
格拉西莫夫山
格拉西莫夫电影学院
格拉西莫维奇
格拉西莫维奇环形山
格拉西里磨耗试验机
格拉讷
格拉诺克
格拉诺赛特
格拉赫
格拉赫扁桃体
格拉赫氏扁桃体
格拉赫氏环状腱
格拉赫氏瓣
格拉赫氏网
格拉赫环状腱
格拉赫瓣
格拉赫网
格拉辛底纸
格拉辛纸
格拉达夫
格拉迪奥行动
格拉那驰
格拉闪眼蝶
格拉雅乌
格拉霍沃区
格拉非宁
格拉风
格拉马图哈河
格拉马茨基式变焦距附加镜头
格拉默
格拉齐夕
格拉齐娅·黛莱达
格拉齐文
похожие:
玛格拉
加格拉
博格拉
奥格拉
扎格拉
雅格拉
瓦格拉
尤格拉
诺格拉
辛格拉
安格拉
托格拉
阿格拉
本格拉
亚格拉
恩格拉
穆格拉
维捷格拉
卡格拉斯
阿格拉玛
沃格拉夫
阿莱格拉
博格拉德
乌格拉河
恰格拉河
陪拉格拉
德尔格拉
阿格拉布
乌格拉区
哥格拉河
巴格拉姆
香里格拉
曼格拉斯
巴格拉强
肯兹格拉
桑格拉河
拉格拉斯
奇格拉河
伊格拉区
温格拉河
莱格拉斯
阿格拉娅
巴格拉特
奥格拉布
谢尔格拉
空格拉杆
道格拉斯
萨格拉斯
阿格拉姆
洛格拉姆
梅格拉河
塞格拉型
赫格拉姆
兰格拉钩
特雷格拉
加格拉区
乌尔格拉
玛格拉达
瓦格拉姆
玛格拉克
喀格拉河
下姆格拉
新奇格拉
阿格拉泽
杜格拉特
穆格拉什
苏格拉底
犄角格拉
札格拉布
英格拉霉素
伊斯格拉谟
阿格拉地毯
阿格拉薄纱
亚格拉凡尼
贝利格拉布
谢尔格拉斯
纳格拉徽记
本格拉寒流
阿迪格拉特
塞拉内格拉
英雄格拉克
叶夫格拉夫