安置艺术家
_
Предоставить место художникам
примеры:
嘘!安静!让艺术家集中精神!
Тс-с, тише! Художник должен сосредоточиться.
女士,艺术家在创作时请保持安静。
Перед тобой мастер своего дела! Молчи, женщина.
难以置信,大人。就连∗表演∗艺术家都不起作用。
Мессир, уму непостижимо! Ее и представленьями артистов не пронять.
艺术家应该适合最高阶层社会而又应置身于其外。
An artist should be fit for the best society and keep out of it.
又是艺术家!!!骚扰市民,偷窃警徽,用这里的这种‘装置’去‘占据’公共空间……
И снова художники! Пристают к жителям, воруют удостоверения, захватывают общественные пространства своими „инсталляциями“, как эта...
“根据对土地的需求重新安置劳动力是∗司空见惯∗的事情。所有国家都应该这样做。这叫移民。”他摇摇头,嘟囔到:“来自资产阶级艺术法西斯分子的威胁……”
«Это ∗обычное дело∗ — перемещать рабочую силу в соответствии с нуждами страны. Все так делают. Это называется „расселение“». Он качает головой и бормочет: «Эти фашисты от искусства вечно нагоняют страху...»
店里绝大多数的武器都是由阿德里安·阿文奇锻造的。这女人是个艺术家,名副其实。
В основном наше оружие ковала Адрианна Авениччи. Она - настоящий мастер, даже не сомневайся.
“不要这么神经质。根据对土地的需求重新安置劳动力是∗司空见惯∗的事情。所有国家都应该这样做。这叫移民。”他摇摇头,嘟囔到:“你这个资产阶级的艺术法西斯主义者……”
«Не изображай ранимость. Это ∗обычное дело∗ — перемещать рабочую силу в соответствии с необходимостью. Все так делают. Это называется „расселение“». Он качает головой и бормочет: «Какой-то фашист от искусства...»
пословный:
安置 | 艺术家 | ||
1) поселять, устраивать, размещать
2) укладываться спать, отходить ко сну
3) устанавливать, монтировать
4) поставить на место, утихомирить, одёрнуть
5) разжаловать, понизить (в должности) ; разжалование, понижение
|