安达
āndá
1) спокойно достигнуть, благополучно прибыть в...
2) Аньда (городской уезд городского округа Суйхуа провинции Хэйлунцзян, КНР)
An1 dá
Anda county level city in Suihua 绥化, Heilongjiangв русских словах:
андаксин
安达可辛(中枢神经镇静剂)
Андаманское море
安达曼海 āndámànhǎi
Коанда-эффект
库安达效应
Луанда
罗安达 luó'āndá
мепробамат
安达可辛(中枢神经镇静剂)
мепротан
安达可辛
примеры:
缅甸联邦社会主义共和国和印度共和国关于划定安达曼海、科科水道和孟加拉湾海洋边界的协定
Соглашение между Социалистической Республикой Бирманский Союз и Республикой Индия о делимитации морских границ в Андаманском море
罗安达宣言和行动纲领
Луандская декларация и программа действий
(印度)安达曼-尼科巴群岛(马来语Andaman and Nicobar Is)
Андаманскне и Никобарские острова
(印度)安达曼–尼科巴群岛
Андаманские и Никобарские острова
(印度)小安达曼(岛)
Малый Андаман
(印度)北安达曼(岛)
Северный Андаман
(印度)中安达曼(岛)
Средний Андаман
(印度)南安达曼(岛)
Южный Андаман
安达娜,冰霜刺客
Ундана, ледяная убийца
他们的月亮水晶是一种侦测工具,他们显然要利用这东西来侦察我们的行动。据我所知,安达洛斯那里的能量不够强大,无法支持起这种工具,但正南方的安欧维恩则毫无疑问具备足够的能量强度!
Эти лунные кристаллы – наблюдательные устройства, и следят они за нами! Я понимаю, что из Андарота до кристаллов дотянуться не смогут, чего не могу сказать про Ановин, что лежит прямо к югу отсюда.
你突然想起山德曾说过,安达尔对鸦人研究颇多,或许他能读懂卷轴中的内容。
Тандер упоминал, что Андарл изучает араккоа – возможно, он сумеет расшифровать содержимое свитка.
泰罗卡森林的图雷姆曾经是我的家园,也是第一座被兽人侵占的城镇。我很久都没有收到来自图雷姆的消息了。前往泰罗卡森林的奥蕾莉亚要塞,将这封信交给安达尔吧,顺便查探那儿的情况。
Туурем, мой родной город, находящийся в лесу Тероккар, был захвачен орками одним из первых. Я уже давно не получал известий о том, что там происходит. Отнеси это письмо в бастион Аллерии в лесу Тероккар и отдай его Андарлу.
如果莉安达拿到了这把武器,她恐怕是不会轻易放手的。做好万全的准备吧,<name>。
Если клинок сейчас у Лиандры, я сомневаюсь, что она отдаст его тебе просто так. Будь <готов/готова> ко всему, <имя>.
<学者拉安达气若游丝。>
<Голос анахорета Лаанды еле слышен.>
穿上伪装后,作为新兵去向缚魂者扎玛亚报到。再对学者拉安达说出“影月谷下雨了”这句话。
Надень все это и скажи стражнице душ Замайе, что ты <новый ученик/новая ученица>, а потом шепни анахорету Лаанде: "На Призрачную Луну пролился дождь".
安达丽斯控制枯法者的能力实在是一大威胁。如果我们要提高枯法者对这些效果的抵抗能力,就得在用这种魔法构筑的环境里尝试。
Власть Андарис над иссохшими представляет серьезную угрозу. Если мы хотим повысить сопротивляемость иссохших этим эффектам, нужно сделать это в аналогичной магической среде.
邪脉精灵已经开始把黑手伸向城外了。他们在深红林地东边的营地引起了我们的注意。这个岗哨的首领瓦提斯·阿玛兰直接听命于安达丽斯。
Порождения Скверны начали распространяться за пределы города. Наше внимание привлек их лагерь к востоку от Багровой чащи. Их предводитель, Валтис Амаран, подчиняется непосредственно Андарис.
艾利桑德新任命的这个首席奥术师,这个叫……安达丽斯的,如果她跟传闻说的一样危险,那莉莉丝很可能斗不过她。
Эта новая первая чародейка, назначенная Элисандой... Эта... Андарис... Если она и вправду такое чудовище, как о ней говорят, боюсь, Лилет мы больше не увидим.
来自图雷姆的传闻令人不安。据说疯狂的破碎者和失落者占据了城镇的废墟,猎人们则趁机盗取德莱尼氏族的圣物。
很难确定这消息是真是假,但是我们有责任保卫图雷姆。前往泰罗卡森林的奥蕾莉亚要塞,与安达尔谈谈。他似乎是研究圣物的学者,应该比别人更清楚图雷姆的现状。
很难确定这消息是真是假,但是我们有责任保卫图雷姆。前往泰罗卡森林的奥蕾莉亚要塞,与安达尔谈谈。他似乎是研究圣物的学者,应该比别人更清楚图雷姆的现状。
О судьбе Туурема ходят тревожные слухи. Говорят, что в развалинах города ютятся обезумевшие Сломленные и Заблудшие, а тем временем охотники за сокровищами расхищают дренейские реликвии. Что тут правда, а что нет, сказать трудно, однако мы обязаны сберечь эти руины, насколько это возможно. Отправляйся в Бастион Аллерии в лесу Тероккар и отыщи там Андарла. Он немного интересуется магическими артефактами. И если кто-то и знает, что происходит в Тууреме, то это именно Андарл.
<你在卷轴上看到了学者拉安达留下的讯息。>
这封信是我在匆忙之中写下的。我已经暴露了,很快就要被带去接受索克雷萨的处决。
你必须接手我们的任务。我听说缚魂者扎玛亚手里有索克雷萨下一次攻击的详细计划。
她现在还没对你起疑心,所以你应该能顺利进入主建筑。拜托了,快去找到那些计划书,<name>!
这封信是我在匆忙之中写下的。我已经暴露了,很快就要被带去接受索克雷萨的处决。
你必须接手我们的任务。我听说缚魂者扎玛亚手里有索克雷萨下一次攻击的详细计划。
她现在还没对你起疑心,所以你应该能顺利进入主建筑。拜托了,快去找到那些计划书,<name>!
<Развернув свиток, вы обнаруживаете, что в нем – сообщение от анахорета Лаанды.>
"<имя>, пишу второпях. Меня разоблачили. Вызывают к Сокретару.
Наказанием за преступление непременно будет смертная казнь, но не волнуйся. Ты <должен/должна> воспользоваться этой возможностью, чтобы узнать как можно больше от самого Сокретара.
Стражница душ Замайя по-прежнему тебе доверяет. Ты сможешь войти в главное здание.
Работать с тобой было честью для меня."
"<имя>, пишу второпях. Меня разоблачили. Вызывают к Сокретару.
Наказанием за преступление непременно будет смертная казнь, но не волнуйся. Ты <должен/должна> воспользоваться этой возможностью, чтобы узнать как можно больше от самого Сокретара.
Стражница душ Замайя по-прежнему тебе доверяет. Ты сможешь войти в главное здание.
Работать с тобой было честью для меня."
如今不剩丝毫记忆可以比较当前处境,安达隆终于满足了。
У Андалума больше не осталось воспоминаний, с которыми можно было сравнить его нынешнее состояние. Теперь он был по-настоящему доволен.
对抗邪恶的人往往最容易受到邪恶的腐化。在看到曾经的姐妹希尔瓦娜斯最终沦为折磨女王安达莉尔的爪牙之后,堪杜拉斯的罗格游侠们对此最有体会。
Зло сильнее всего влияет на тех, кто с ним сражается. Разбойницы Хандараса в полной мере прочувствовали правдивость этого высказывания на себе, когда их сестра Сильвана объединилась с Девой Мучений Андариэль.
恶魔的“审判”往往只有酷刑与施虐。在安达莉尔手下效力的地狱刑官们深刻地明白,光对囚犯施加身体上的痛苦远远不够,只有折磨意识与灵魂才会产生最可怕的痛楚。
У демонов свое, извращенное понимание правосудия. Стражницы Преисподней, прислужницы Андариэль, не удовлетворяются лишь телесными пытками своих узников, ибо знают: истинные страдания приходят, когда начинаешь истязать разум и душу.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
安达丽斯·纳拉辛
安达丽斯传送
安达丽斯力场护盾
安达仕
安达信咨询公司
安达卢斯
安达卢斯哈里发
安达卢斯特色奇观
安达卢西亚
安达卢西亚山
安达卢西亚的
安达可辛
安达娜·霜刺
安达尔
安达尔马河
安达市
安达帕
安达恰河
安达拉尔·荫谷
安达拉火山
安达斯·波尼斯奥
安达斯高山病
安达曼
安达曼仓鸮
安达曼儿茶
安达曼卷尾
安达曼啄花
安达曼夜鹰
安达曼岛
安达曼岛啄木
安达曼岛拟雀鲷
安达曼斑秧鸡
安达曼林鸽
安达曼树鹊
安达曼海
安达曼灰鸭
安达曼热
安达曼猪笼草
安达曼盲蛇
安达曼眼镜蛇
安达曼紫斑蝶
安达曼紫檀
安达曼绿鸠
安达曼群岛
安达曼群岛人
安达曼群岛肢鳐
安达曼蛇雕
安达曼见血飞
安达曼角鸮
安达曼语
安达曼钩端螺旋体
安达曼鸦鹃
安达曼鹃鵙
安达曼鹊鸲
安达曼鹰鸮
安达曼黏盲鳗
安达曼黑头鹎
安达树属
安达油碱
安达社
安达美
安达美注射液
安达莉尔的仪容
安达螯蛱蝶
安达血平
安达血平片
安达西德
安达迪雅
安达里奥
安达静
安达韦拉斯
安达鲁西亚
похожие: