完全彻底
_
до конца кончиков
примеры:
完全彻底为人民服务
serve the people heart and soul
完全地, 彻底地打碎(破坏)
в щепки разбить; в щепки разнести
[直义] 或者胸前挂满十字勋章, 或者将头藏入灌木丛中.
[比较] 即 Пан либо пропал. 或是完全成功, 或是彻底垮台;
Либо в стремя ногой, либо в пень головой. 不是把脚踏入马镫, 就是让头撞上树墩;
Либо сена клок, либо вилы в бок. 要么做干草, 要么做草叉;
Либо со сковороды отведать, либо сковородника. 或者尝煎锅里的食物, 或者尝煎锅的话
[比较] 即 Пан либо пропал. 或是完全成功, 或是彻底垮台;
Либо в стремя ногой, либо в пень головой. 不是把脚踏入马镫, 就是让头撞上树墩;
Либо сена клок, либо вилы в бок. 要么做干草, 要么做草叉;
Либо со сковороды отведать, либо сковородника. 或者尝煎锅里的食物, 或者尝煎锅的话
либо или грудь в крестах либо или голова в кустах
谢谢你的帮助,伙计。你现在可以告诉格尔基,这些坦克已经完全准备好,随时能上路了。希望你能把这里彻底清理干净,让这里永远也不要再有天灾军团!
Спасибо за помощь, друг! Передайте там Обжоре, что танки готовы к бою. Есть надежда, что вам удастся расчистить это место раз и навсегда!
快去削减他们的数量,<name>。一旦联盟完全控制了这片岛屿,我们就可以转而寻求更加彻底的解决办法了。
Сократи их число, <имя>. А когда этот остров окажется в руках Альянса, мы сможем подумать о чем-то более основательном.
快去削减他们的数量,<name>。一旦部落完全控制了这片岛屿,我们就可以转而寻求更加彻底的解决办法了。
Сократи их число, <имя>. А когда этот остров окажется в руках Орды, мы сможем подумать о чем-то более основательном.
作为一名盟友,你比我期待的还要优秀。谢谢你和你部落的朋友。我们一起闯过了这么多艰难险阻,现在只剩下一件事需要我们去做。
我们必须面对鲜血巨魔的首领,彻底粉碎他们的黑暗图谋。
没有阿提娜的魔法保护,我们就能够在构造体出现在祖达萨之前就完全破坏掉它们。
你知道应该做些什么。
首先,我必须做好准备。
去吧,战斗开始时我会加入你们的。
我们必须面对鲜血巨魔的首领,彻底粉碎他们的黑暗图谋。
没有阿提娜的魔法保护,我们就能够在构造体出现在祖达萨之前就完全破坏掉它们。
你知道应该做些什么。
首先,我必须做好准备。
去吧,战斗开始时我会加入你们的。
Ты <оказался/оказалась> куда более сильным союзником, чем я ожидала. Благодаря тебе и твоей Орде мы зашли так далеко, и теперь нам остается лишь одно.
Бросить вызов вождю троллей крови и положить конец их темным замыслам раз и навсегда.
Без моджо Атины мы наконец-то сможем уничтожить это чудовище, пока его не натравили на Зулдазар.
Ты знаешь, что нужно сделать.
Сначала мне надо приготовиться. Иди вперед – я нагоню тебя, когда начнется бой.
Бросить вызов вождю троллей крови и положить конец их темным замыслам раз и навсегда.
Без моджо Атины мы наконец-то сможем уничтожить это чудовище, пока его не натравили на Зулдазар.
Ты знаешь, что нужно сделать.
Сначала мне надо приготовиться. Иди вперед – я нагоню тебя, когда начнется бой.
「我需要的是信念、忠诚、服从、信任,以及完全彻底的奉献。」
«Я требую от вас всего лишь веры, послушания, доверия, верности и безграничной преданности».
彻底完蛋
полностью погибнуть; прийти к полному краху
这件事现在彻底完蛋了
Теперь этому делу полный гроб
彻底全面禁止核武器试验
полное и всеобщее запрещение испытаний ядерного оружия
(见 Мокрого места не останется)
[释义] (多用于威胁)死了连骨头也不能剩; 彻底完蛋.
[释义] (多用于威胁)死了连骨头也不能剩; 彻底完蛋.
только мокро не останется
要是这次工作再出错,我肯定彻底完了,不行,我要准备准备…
Ещё хоть одна ошибка, и мне конец. Ну уж нет, мне нужно хорошенько подготовиться...
谢谢你们,我还以为我彻底完了…这帮盗宝团应该是一直在跟踪我。
Спасибо вам. Я уже с жизнью попрощалась... Похитители сокровищ всё это время следовали за мной.
然而……人人都以为黑暗兄弟会彻底完蛋了,他们可能会比平时要松懈一些。
Но... все считают, что Темное Братство уже полностью уничтожено. Они могут и расслабиться.
「把事情彻底完成并无捷径。 造物众神对此有痛切领悟,那是在他们初创此世界时。」 ~囚人基兹理
"Не существует короткого пути к подлинному мастерству. Творцы осознали эту печальную правду, когда впервые создали мир." —Гитри-Узник
пословный:
完全 | 彻底 | ||
1) полный; целый; совершенный; законченный
2) полностью; вполне (мочь); целиком; совсем
|
1) до конца, до самого дна, основательно, всесторонне, насквозь; полностью, окончательно; тщательно; доскональный, предельный, окончательный, исчерпывающий
2) до дна
|