完全接受
_
положительно воспринять
примеры:
他们必须完全接受你。
Они должны принять тебя такой, какая ты есть.
如果核心圈为你担保,我当然会尊重他们的评判。但并不代表我会完全接受。
Если Круг голосует за тебя - я приму его решение. Но это не значит, что оно мне нравится.
总有一天诺德人会完全接受学院,作为首席法师的我希望能帮得上忙。
Когда-нибудь норды окончательно примут Коллегию. Надеюсь, моя деятельность на посту архимага будет этому способствовать.
总有一天诺德人会完全接受魔法学院,我希望作为首席法师的我能够对此起到积极作用。
Когда-нибудь норды окончательно примут Коллегию. Надеюсь, моя деятельность на посту архимага будет этому способствовать.
卢锡安的目光落在你身上,接着穿过了你的身体。对于你的方法,他完全接受了。
Взгляд Люциана упирается в вас – потом проходит насквозь. Он оценивает вас целиком.
当然是我的奴隶啦!不过我明白,这拒绝让人沮丧,估计还要些许时日才能完全接受它。
Разумеется, мы говорим о рабстве! А, я понял наконец. Да, вероятно, вам понадобится какое-то время, чтобы во всей полноте осознать ужас моего отказа.
完全不可接受。
Абсолютно неприемлемо.
我完全赞成并乐于接受这一安排。
I fully agree to the arrangement and take delight in it (take it with delight).
你被电死的可能性完全在可接受的范围内!
Есть некая вероятность того, что тебя убьет молнией, но она не превышает допустимых пределов!
半夜将我的房间洗劫一空我完全不能接受。
Громить мое жилье посреди ночи совершенно неприемлемо.
他在会上提出的理论完全不可靠,因此是不能接受的。
The theory he put forward at the meeting was entirely at fault and was therefore unacceptable.
当然,要不要接受这个任务完全取决于你∗咧嘴笑∗。
Ну конечно же, брать или не брать на себя эту задачу – выбираешь только ты ∗усмешка∗.
如果你认为我会接受像你这样的人提出的提议,那你完全是疯了。
Вы потеряли остатки разума, если думаете, что меня интересуют предложения от таких как вы.
<阿鲁因一副自命不凡的样子,就好像你完全无法接受他无理的要求一样。>
<Арлуин самодовольно ухмыляется, считая, что вы никогда не примете эти условия.>
不,他真心相信自己说的话——他完全能接受通过吸食可卡因来超越自我的说法。
Во всё, что говорит, он верит. Как должное он принял нарратив преодоления пределов с кокаином.
别否认了。你想接受艺术的洗礼,完全沉浸在艺术中,从出生起就如此渴望着……
Хватит отпираться. Ты мечтаешь обмазываться искусством. Хочешь покрыть им всё тело, вожделеешь его с самого пробуждения...
为了你的父母,我甚至考虑你的这些愚蠢的观念。不过,接受她们则是完全另外一码事。
Только ради ваших родителей я выслушиваю всю эту чепуху. Но соглашаться с ней не обязана.
强迫一个有完全行为能力的成年人接受他不愿接受的医疗手段,就等同于侵犯人身罪。
Принуждать к медицинскому лечению взрослого дееспособного человека, не желающего принимать его, равноценно насилию.
这里是联邦少数几个愿意接受尸鬼的地方,跟钻石城那些偏执狂完全不一样。
Это одно из немногих мест в Содружестве, где гулей не гонят прочь. Не то что скоты из Даймонд-сити...
看,你...你很糊涂!你完全在胡说!跟你没道理讲,不如你就接受这一大笔赔偿,把你的小幻觉自己收好?
Смотри, ты... ты же ничего не понимаешь! Несешь какой-то бред! Очевидно, слова тебя не проймут, так, может, возьмешь эту довольно дорогую безделушку и оставишь свои безумные идеи при себе?
我只接受完美的结果。
Меня устроит только идеальный результат.
你完全完全确定自己∗真他妈∗是黑人吗?你真的应该找面镜子好好看看。眼下,就接受她是黑人的事实。这对案子很重要。
А ты точно уверен, что ∗пиздец∗ чернокожий? Нет, тебе правда стоит посмотреть в зеркало. Ну а пока зацепись за то, что она чернокожая. Это важно для дела.
完全受他人支配的傀儡
mere puppets in the hands of others
是啊,这完全没意义。 但很高兴告诉你们,叛军已经愿意接受一位新的领导人。 而这个人,也证明了自己是一颗很不错的棋。
Согласен. Это бессмысленно. К счастью, сопротивление продемонстрировало готовность принять нового лидера. А он, в свою очередь, — готовность быть послушной пешкой в руках хозяев.
完全受不了死鱼的味道。洗不掉。
Никогда не переносил запах дохлой рыбы. От него не избавишься.
「欢迎接受完化。」 ~细语者希欧蕊
«Вы на пути к совершенству». — Шеолдред, Шепчущая
伙计...我的思维在飞快地运转而我的心跳得像在打鼓。在这里,和我最大的敌人面对面,发现他...他不完全是我想象中的那种恶棍。真是...真是无法接受!
Друзья... Мой разум помрачен, а сердце рвется из груди. Оказаться здесь, наедине с заклятым врагом и узнать, что он... что он совсем не похож на злодея, которого я себе представляла... это... это невообразимо!
已接受全部请求,可前往任务界面查看
Все просьбы приняты, вы можете посмотреть их в меню заданий
雷欧||雷欧是凯尔‧莫罕住民中最年轻的。他并不算是个完全的狩魔猎人,尽管他已经完成训练,但他尚未接受突变改造。雷欧看起来像是毛躁的小伙子,但他也是个好相处的人。
Лео||Лео - младший из всех жителей Каэр Морхена. Он еще не совсем ведьмак, потому что закончив обучение, он еще не прошел мутаций. Лео - парнишка горячий и, кажется, хороший.
呃,我也不知道呢,梦里的我,似乎不完全受我控制。
Я и сам не знаю. Во сне мною будто управлял кто-то другой.
将他们全部击败,向我证明你可以接受接下来的试炼。
Если победишь всех троих, я позволю тебе продолжать обучение.
“完全可以接受。”他笑了。“没人会强迫你做任何事,只是我不知道你那把失枪……你也看到了,我是个很有报复心的人,哈里。我能坐在今天这个位置,部分原因也在于此——有时候我这个人真的挺难对付的。”
Это абсолютно понятно, — улыбается он. — Никто не собирается вас заставлять, но вот по поводу пистолета, я не знаю... Видите ли, Гарри, я человек мстительный. Своему сегодняшнему положению я частично обязан тем, что иногда могу играть довольно грязно».
迪杰斯特拉有时的确很有说服力,但杰洛特不愿参与政治的决心战胜了他的好奇心和赚钱的欲望。同时,跟接受迪杰斯特拉的委托相比,参与叛乱则完全是另一回事。杰洛特决定保持距离,希望能借此保住自己的脑袋…
Дийкстра порой бывал весьма убедителен, однако в тот раз нежелание Геральта вмешиваться в политику взяло верх над любопытством и желанием подзаработать. Кроме того, выполнять заказы для Дийкстры - одно дело, а участвовать в заговоре - совсем другое. Геральт решил держаться подальше от заговорщиков.
пословный:
完全 | 接受 | ||
1) полный; целый; совершенный; законченный; максимальный
2) полностью; вполне (мочь); целиком; совсем, совершенно; максимально
|
1) принимать (предложение, условие); пройти (лечение); принятие; рецепция
2) акцепт; акцептовать (вексель, чек)
3) одобрение; признание; согласие; одобрить; признавать; соглашаться, смириться
|