实在抱歉
_
искренне сожалеть
примеры:
实在抱歉(表示不同意或拒绝)
Покорно благодарить
实在抱歉,我好像没见到,如果真的看见的话,我应该有印象才对…
Прости, я её не видел. Если бы видел, я бы обязательно запомнил.
这次的事实在抱歉,但请派蒙阁下放心,同样的伎俩我是不会用两次的。
Прими мои извинения за этот обман. Такое больше не повторится.
「实在抱歉,小女近日正遍游七国修习厨艺,颇需时日才能回来。」
«Приношу свои искренние извинения, но моя дочь странствует по семи королевствам Тейвата и изучает разные региональные кухни. Вернётся она нескоро...»
实在抱歉,强哥到了换毛的时节了,平时一般不会这样…阿…阿…阿嚏!!
Извини. Буч линяет, обычно всё не так... а... а... Ап-чхи!
实…实在抱歉!
М-мне так жаль!
「实在抱歉,暂时无货。但敝店可为您预订一双,待矿石到齐即刻开工。」
«Простите, но в данный момент у нас нет в наличии глазурных пряжек. Мы сможем сохранить для вас пару пряжек, когда поставки руды и минералов восстановятся».
现在我看清了。我很……抱歉。实在抱歉。
Теперь мой разум чист. Простите... меня.
噢我!噢我的!实在抱歉,但是你的时间到了!三... 二... 一... 拜拜!
Ох ты ж! Виноват, но время вышло! Три... два... один... Пока-пока!
啊,原来是你啊,老兄! 实在抱歉! 还好没什么损伤。 不用担心我的子弹。
А, это ты, брат! Прошу прощения! Но ничего страшного. Мои пули — это цветочки для тебя.
пословный:
实在 | 抱歉 | ||
shízài
1) правдивый; настоящий; действительный
2) действительно, на самом деле
shízai
1) крепкий, прочный, основательный
2) честный
|
чувствовать себя виноватым, сожалеть; выразить сожаление; просить прощения
|