客商
kèshāng
1) странствующий купец, торговый гость
2) приезжий купец
3) иностранный бизнесмен
ссылки с:
老客странствующий купец
kèshāng
приезжий, иностранный бизнесменkèshāng
往来各地运货贩卖的商人:过往客商 | 各国客商齐集广州交易会。kèshāng
[travelling merchant; travelling trader] 在各地贩运货物的商人
kè shāng
往来各地运货做生意的人。
韩非子.难二:「利商市关梁之行,能以所有致所无,客商归之,外货留之。」
文明小史.第十五回:「从前说中国厘捐局留难客商,客商见了都要头疼。」
kè shāng
travelling trader; travelling merchant; foreign businessmankèshāng
visiting businessman; traveling trader/merchantinvestor; travelling trader
частотность: #6626
синонимы:
примеры:
向广大客商提供优良服务
provide clients with excellent service
我一个人还真有些忙不过来,这个客商还是个不了解璃月路况的枫丹客商,一直在催…
Мне одной не справиться. А этот купец из Фонтейна ещё подгоняет постоянно. Хоть бы состояние дорог в Ли Юэ учитывал...
哦…这应该是客商给我的包裹…甄强怎么自己不来送?
О, должно быть, это подарок от одного из постояльцев. Почему же Чжэнь Цян сам её не принёс?
客商送给望舒客栈老板淮安的包裹。里面似乎装着一些礼物,重量没有轻到让人不快,也没有重到让人不安。
Посылка, которую некий постоялец передал Хуай Аню, хозяину постоялого двора «Ваншу». Похоже, внутри лежат какие-то подарки. Она достаточно тяжёлая, чтобы возбудить ваш интерес, но не настолько тяжёлая, чтобы заставить вас волноваться.
然后,顺便帮我把这个东西给老板,是一个客商送给他的礼物。
И ещё... Пожалуйста, передай это хозяину, когда поднимешься наверх. Подарок от одного постояльца. Тебе всё равно по пути.
我听琴团长说过,附近有一个丘丘人营地,经常侵扰来往的客商。
Магистр Джинн говорила, недалеко есть лагерь хиличурлов, которые часто нападают на странствующих торговцев.
近来石门与荻花洲一带魔物活动较频繁,千岩军已增加巡逻班次,望过路客商注意安全,出入平安。
В районах Каменных врат и Тростниковых островов замечена подозрительная активность чудовищ. Миллелиты направили в эти районы дополнительные патрули. Пожалуйста, соблюдайте необходимые меры предосторожности.
「有道是奇货可居,诸位过路客商如有需要,请尽管来荻花洲找我万货通!」
«Загляните ко мне в лавку на Тростниковых островах! У меня путешественники найдут всё самое необходимое, и даже больше!»
枫丹客商?
Купец из Фонтейна?
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.