家庭法
jiātíng fǎ
семейное право
jiātíng fǎ
семейное правов русских словах:
семейный кодекс
家庭法典 jiātíng fǎdiǎn
примеры:
家庭法院;家事法院
суд по семейным делам
国际少年和家庭法院法官协会
Международная ассоциация судей по делам несовершеннолетних и по семейным делам
Семейный кодекс Российской Федерации 俄罗斯联邦家庭法典
СК РФ
家庭暴力的司法处理讲习班
Семинар по вопросам правовой оценки насилия в семье
设立国际刑事法庭国际专家会议
Международное совещание экспертов по вопросу об учреждении международного уголовного трибунала
日内瓦家庭暴力的司法处理讲习班
Женевский практикум по вопросам судебного разбрательства насилия в семье
巡回法庭中世纪英国由巡回的皇家法官主持的巡回法庭
A circuit court held by itinerant royal justices in medieval England.
加强家庭和战胜贫困的最佳做法汇总表
Обзор лучшей практики укрепления семьи и борьбы с нищетой
法庭竟作出这样的裁决,这使大家惊讶。
It was astonishing to everyone that the court had made such a decision.
按家庭出身区别对待学生的做法是错误的。
It is wrong to differentiate between pupils according to their family background.
1993年1月22日民事、家庭、刑事案件法律援助和法律关系公约
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
由于他是无国籍者,他将无法永久留在越南并抚养家庭。
Вследствие того, что он не имеет гражданства, он не сможет оставаться во Вьетнаме в течение неограниченно долгого срока и поддерживать свою семью.
这种态度可无法挑起家庭的重担啊,亲爱的老公。
Ты никогда не станешь главой клана с таким отношением, муженек.
Луи Антуан 当吉安公爵(Louis Antoine duc d"Enghien, 1772-1804, 法国王子, 波旁王朝旁系孔代家庭的最后代表)
Энгиенский герцог
布基纳法索桑桂伊和布尔基姆德省的乡村和家庭小片林地
Деревенские и семейные участики для заготовки древесины в провинциях Санги и Булкиемде, Буркина-Фасо
我已经邀请您国家的人民前往我美丽的爱之法庭参观游览。
Я приглашаю ваших представителей посетить мой дворец.
卡尔加里小组法院公正处理家庭暴力问题全球战略讲习班
Практикум Группы Калгари по глобальной стратегии по достижению справедливости судов: бытовое насилие
1. (某个家庭或某家饭店的)特色菜, 拿手菜2. 最能体现某作家, 艺术家创作风格的作品(法语)
спесиалите де ля мезон
根据关于解决国家与他国国民之间投资争端公约所设国际仲裁法庭
Международный арбитраж по Конвенции МЦУИС
整天喝醉偷懒可不是支撑家庭的好方法,他能脱离这种状况是好事。
Когда пьешь целыми днями, семью не прокормить. Хорошо, что он одумался.
幸好农场已经久无人居。要不然手无寸铁的农夫家庭根本无法抵抗它们。
Хорошо, что это хозяйство уже много лет как заброшено. Страшно даже подумать, что бы они сделали с безоружным фермером и его семьей.
儿童权利公约的执行情况以家庭为基础照料被遗弃儿童的变通办法区域讨论会
Региональный семинар по теме "Осуществление Конвенции о правах ребенка: семья и альтернативы для покинутых детей"
约利克的妹妹?可怜的孩子。魔法在这个家庭的血脉中根深蒂固。这可不一定是好事。
Сестра Йорика? Бедная девочка. Магия течет в у них в крови. Это не всегда благо.
就是因为乌弗瑞克的叛乱,无数无辜的人民才无法维持家庭的温饱。真是让人难过的悲剧。
Так много простых людей не могут прокормить семьи из-за этого восстания Ульфрика. Очень печально.
无法控制的通货膨胀殃及每个家庭。At last he stopped the runaway horse。
The runaway inflation hit every family.
我很抱歉,先生,现在我没办法跟你聊天。我正忙着我的家庭作业呢……我现在有好多家庭作业要做。
Извините, сэр, я сейчас не могу разговаривать. Мне нужно уроки делать... у меня целая куча домашних заданий.
乔利克的姊妹?可怜的孩子。魔法在这个家庭的血脉中根深蒂固。这可不一定是好事。
Сестра Йорика? Бедная девочка. Магия течет в у них в крови. Это не всегда благо.
审查前南斯拉夫问题国际法庭和卢旺达问题国际刑事法庭的有效运作和行使职能情况专家组
Группа экспертов для проведения обзора эффективности деятельности и функционирования Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде
不过战争爆发,命运拆散了这个家庭。悲伤的是,女孩不承认魔法,并成了猎人,学会了爱上杀戮。
Началась война, век меча и топора. Судьба разлучила любящую семью. Девочка отреклась от магии и стала разбойницей. Она научилась убивать, она полюбила убивать.
我设法找到几个家庭,然后带他们一起去芳邻镇,不过他们没办法适应那里的生活习惯。
Мне удалось найти пару семей и отвести их туда, но большинство так и не смогло привыкнуть к стилю жизни Добрососедства.
如果法院确认,夫妻双方已不可能继续共同生活和维持家庭,离婚依照审判程序进行
расторжение брака в судебном порядке производится, если судом установлено, что дальнейшая совместная жизнь супругов и сохранение семьи невозможны
这是第一次整个国家的领导层因为它的罪行而被推上审判席,它的代表和帮凶被送交法庭审判。
Впервые в истории все руководство государства предстало перед судом за свои преступления по мере привлечения к ответственности его представителей и ставленников.
пословный:
家庭 | 法 | ||
семья, дом; домашний, фамильный
|
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|