家庭纠纷
jiātíng jiūfēn
семейные конфликты
jiātíng jiūfēn
разногласия, трения в семьесемейный конфликт; семейный раздор; семейный склока; семейная склока; семейные раздоры
family quarrel; domestic discord; family dispute; family dissension
jiātíng jiūfēn
domestic discord/disputeв русских словах:
примеры:
远处的某个地方,婴儿被爆裂的收音机声吓得哭了起来。楼上的某间公寓里,一场家庭纠纷逐渐达到高潮,而附近角落里的空调还在嗡嗡作响。
Где-то вдалеке плачет ребенок, и даже выкрученный на полную громкость радиоприемник не может его перекричать. В квартире наверху — семейная ссора, которая вот-вот достигнет своего пика, а за углом гудят кондиционеры.
家庭纠纷。她是我的家人,但表现地像脑子被门挤了一样。拿着把刀追杀我。
Семейная ссора. Она из моих, хоть и ведет себя так, словно у нее не все дома. Пришла ко мне с ножом.
幸运的话,他们很快就会失去信心,纷纷回到各自的家庭。要不然,我们只好动用武力对付他们了。
Надеюсь, они скоро устанут сражаться и разойдутся по домам. Если же нет, придется уничтожить их всех.
要是幸运的话,他们很快将会丧失勇气,然后纷纷回到各自的家庭。要不然,我们只好用武力把他们都消灭掉。
Надеюсь, они скоро устанут сражаться и разойдутся по домам. Если же нет, придется уничтожить их всех.
пословный:
家庭 | 纠纷 | ||
семья, дом; домашний, фамильный
|