容易相处
róngyì xiāngchǔ
приятный в общении, легкий (человек)
в русских словах:
примеры:
容易相处的人
лёгкий человек
容易相处
easy to get along with
那位申请人以前做过这种工作,另外此人很容易相处。
The applicant has had some experience in this kind of work, and then he is easy to get along with.
告诉他,你无法阻止他这样做,但你活着可比死了容易相处得多。
Сказать, что вы, конечно, не в силах ему помешать, но живой вы куда более интересный собеседник, чем мертвый.
我觉得我们相处的很好啊……在这个乱七八糟的世界里还有这种友谊,很不容易。
По-моему, у нас все неплохо... А в этом сраном мире это очень многое значит.
太容易相信的;易受骗的
Disposed to believe too readily; gullible.
不要害怕生活,不要害怕这个世界,也不要害怕其他人。我知道过了这么多年,再和他人相处并不容易。但请相信我…你属于他们。
Не бойся вернуться в мир людей. Я понимаю, после стольких лет это будет непросто, но поверь мне: там твое место.
安娜·亨利叶塔太容易相信别人了。
Анна-Генриетта была слишком доверчива.
“那还真是……”(摇摇头。)“不容易处理啊。”
Такое... — Ты качаешь головой. — Такое нелегко пережить.
是不是这样的人,讲的是证据,而不是你的感觉。唉,还是说你太容易相信别人了呢?
Ха! Людей определяют их поступки, а не твои впечатления. Эх... Может быть, ты доверяешь всем без разбора?
пословный:
容易 | 相处 | ||
1) простой, легкий; просто, легко
2) среднекит. кое-как, небрежно; легкомысленный, несерьезный
3) вероятный, возможный
|
вместе жить; вместе работать; обходиться друг с другом; сосуществовать, уживаться, ладить; сосуществование
|