容易相处的人
_
уживчивый человек
в русских словах:
примеры:
容易相处的人
лёгкий человек
容易相处
easy to get along with
那位申请人以前做过这种工作,另外此人很容易相处。
The applicant has had some experience in this kind of work, and then he is easy to get along with.
告诉他,你无法阻止他这样做,但你活着可比死了容易相处得多。
Сказать, что вы, конечно, не в силах ему помешать, но живой вы куда более интересный собеседник, чем мертвый.
不要害怕生活,不要害怕这个世界,也不要害怕其他人。我知道过了这么多年,再和他人相处并不容易。但请相信我…你属于他们。
Не бойся вернуться в мир людей. Я понимаю, после стольких лет это будет непросто, но поверь мне: там твое место.
安娜·亨利叶塔太容易相信别人了。
Анна-Генриетта была слишком доверчива.
我觉得我们相处的很好啊……在这个乱七八糟的世界里还有这种友谊,很不容易。
По-моему, у нас все неплохо... А в этом сраном мире это очень многое значит.
星界财团正在寻找像你这样足智多谋的勇士。我们是最诚实、最勤勉、最容易相处的虚灵。
Консорциум заинтересован в предприимчивых сотрудниках вроде вас. Трудно найти более честных, работящих и милых в общении компаньонов, чем мы.
是不是这样的人,讲的是证据,而不是你的感觉。唉,还是说你太容易相信别人了呢?
Ха! Людей определяют их поступки, а не твои впечатления. Эх... Может быть, ты доверяешь всем без разбора?
嗯,我承认我很喜欢你待人处事的方式,在联邦要一直这么正派很不容易。
Ну, скажу так: мне нравится то, что ты делаешь. В Содружестве не так-то просто творить добро.
我不想说类似“他们就不能和平相处?”之类的废话。但是我知道事情没有那么简单,没有什么是容易的,特别是捍卫自己的信仰。
Хочется сказать "чего бы им не помириться-то?" Но я знаю, что все не так просто. Никогда не бывает просто. В особенности – делать то, что считаешь правильным.
啊,又一波兽人登陆了,不过这次驱散兽人相对容易一些,我可以得出一个结论:秘源猎人已抵达塞西尔!
А, вижу, к нам опять высадились орки. И судя по той относительной легкости, с которой с ними расправились, я могу предположить лишь одно: в Сайсил прибыли искатели Источника!
пословный:
容易相处 | 的 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|