宽衣
kuānyī
1) свободная (просторная) одежда
2) отпустить (ослабить) платье; снять верхнее платье; обр. раздеваться; вежл. раздевайтесь
kuān yī
敬辞,用于请人脱衣:屋里热,请宽衣。kuānyī
[take off your coat] 敬辞, 用于请人脱去外衣
请宽衣
kuān yī
1) 宽大的衣服。
文明小史.第六十回:「第一日,便来了五十多个,也有宽衣博带的,也有草帽皮靴的,也有年轻的,也有龙钟的,无奇不有。」
2) 脱去衣服。
红楼梦.第三十一回:「贾母因说:『天热,把外头的衣服脱了罢。』史湘云忙起身宽衣。」
kuān yī
please take off your coat (honorific)
loose-fitting garment
kuān yī
take off your coat; loose garment; remove the upper coat for relaxation:
请宽衣。 Do take off your coat, please.
kuānyī
1) v.o. court. take off your coat (and make yourself comfortable)
2) n. loose garment
1) 脱衣。
2) 肥大的衣服。
частотность: #59332
примеры:
宽衣博带
просторная одежда, широкий пояс
请宽衣!
вежл. Раздевайтесь, пожалуйста!