寄信人
jìxìnrén
отправитель; адресант
отправитель письма
jì xìn rén
senderjìxìnrén
sender (of letter)в русских словах:
адресант
发信人 fāxìnrén, 发件人 fājiànrén, 发票人 fāpiàorén, 寄信人 jìxìnrén, 寄件人 jìjiànrén, 发问人 fāwènrén
примеры:
有一封来自马卡斯城的短笺,寄信人是卡塞莫。
Записка от некоего Колсельмо из Маркарта.
有一封来自马卡斯城 的短笺,寄信人是卡塞莫。
Записка от некоего Колсельмо из Маркарта.
肯定是寄信人的字迹。
Это присылает тот, кто написал письмо.
寄信之人可能对海灯节图谋不轨,似乎准备纵火焚城。
Похоже, что автор письма планирует поджечь город во время Праздника морских фонарей.
永远不会入港了啦。你在等爱人寄来的信?还是海外家人寄来的钱?不管怎样你都等不到了。
Не пришел и, наверно, никогда не придет. Если ждешь письма от любимой или кучу денег от родичей из-за моря, то не дождешься.
天啊,我从没听说过鬼魂会寄信,结果我刚才还真收到这么一封,吓死人了。
Я никогда раньше не слыхал, чтобы призраки посылали письма – но вот поди ж ты!
这里有封信,是从……我猜是战狼帮的人寄来的。上面有张画……是威廉·布莱克,还有……那是,呃……好吧,不行。我要把这撕了。
Тут у меня записка от... видимо, от кого-то из Стаи. Тут нарисован... Уильям Блэк, и его тут... Так, все, ни слова больше. Все, я ее порвал.
пословный:
寄信 | 信人 | ||
1) доверенный (верный) человек
2) верить людям, быть доверчивым
|