密结
_
暗中交结。
暗中交结。
в русских словах:
герметизированная конструкция
气密结构, 增压结构
сочетаться
теория должна тесно сочетаться с практикой - 理论应与实践紧密结合
примеры:
理论应与实践紧密结合
теория должна тесно сочетаться с практикой
紧密结合的表现
bond-limited subset
紧密结实的一周叶子
compacted mass of leaves
理论与当时西方学术圈新兴的两股趋势──电脑科学与人类语言紧密结合。
Теория была тесно связана с двумя течениями, зарождавшимися в тогдашних кругах западной науки: с компьютерной наукой и с течением, включающим компьютерную лингвистику и обработку естественных языков.
计划生育三结合: 把农村计划生育工作与发展经济,帮助农民勤劳致富奔小康,建设文明幸福的家庭紧密结合起来
увязывать планирование рождаемости с тремя аспектами: с развитием сельской экономики, с оказанием помощи крестьянам в достижении известного уровня благосостояния и с созданием культурной, счастливой семьи
理论应当与实践紧密结合。
Теория должна тесно сочетаться с практикой.
这迷宫般的设计具现了俄佐立法律的核心精神~用来试练意志、延缓变化的精密结构。
Этот узор в виде лабиринта воплощает суть дома Азориусов — законопослушной структуры, которая испытывает волю и препятствует переменам.
任何秘密结社都需要资金。而对火蜥帮来说,各种生意中就属麻药粉的利润最高。
Как и любому другому тайному сообществу, Саламандрам нужно золото. Фисштех - самый прибыльный товар из всех.