对半
duìbàn

1) половина, половина на половину, поровну; пополам; полу-
2) вдвое; двойной
对半儿利 прибыль сто процентов
duìbàn
1) пополам; поровну
对半儿分 [duìbànr fēn] - разделить пополам
2) вдвое; двойной
对半儿利 [duìbànr lì] - двойная выручка; стопроцентная прибыль
duìbàn
<对半儿>
① 各半:对半儿分。
② 一倍:对半儿利。
duìbàn
(1) [half-and-half; fifty-fifty]∶分成两个等半; 各半
对半而分
(2) [double]∶大小、 强度或价值使成为或等于两倍; 加一倍
对半儿利
duì bàn
一半。
红楼梦.第一回:「士隐大叫一声,定睛一看,只见烈日炎炎,芭蕉冉冉,梦中之事便忘了对半。」
duì bàn
half-and-half
50-50
to double
duì bàn
(各半) half-and-half; fifty-fifty:
对半儿分 divide half-and-half; go halves
要求对半儿分 cry halves
(一倍) double:
对半儿利 a double profit
duìbàn
1) half-and-half; fifty-fifty
2) double
1) 两边各一半。
2) 一半。
3) 一对半。即三个。
частотность: #59583
в русских словах:
примеры:
对半儿利
двойная нажива; двойная выгода
对半儿分
разделить пополам
要求对半儿分
cry halves
- 哎,这笔生意做成了,你那三成,我拿七成,行吗?
- 那哪成啊?话可得讲清楚,咱们对半分才对!
- 那哪成啊?话可得讲清楚,咱们对半分才对!
- Если дело выгорит, тебе - 30% прибыли, мне - 70%, идет?
- Не пойдет! Проясним: каждый получает половину!
- Не пойдет! Проясним: каждый получает половину!
你真是一颗耀眼的新星,<name>。你瞧,我派别的士兵去执行任务时,他们成功的几率是对半开,而他们活着回来的几率……那可就更低了。
Ты настоящий герой, <имя>. Видишь ли, когда я даю одному из своих солдат поручение, шансы, что он действительно его выполнит, примерно пятьдесят на пятьдесят. А шансов на то, что он вернется живым, и того меньше.
白垩之地有许多黄金位置适合收集。因为你用的是我的导灵器,你回来之后我们可以对半分。
В Кальцисе найдется несколько мест, особенно подходящих для сбора. Поскольку проводники мои, добычу мы поделим. Возвращайся.
…对了,顺便一提…只是顺便一提,你要是在里面发现了什么宝物,别忘了通知我一声…咱们三七开…算了,对半分!
Ах, да... Если ты вдруг найдёшь там какие-нибудь сокровища, дай мне знать. Поделим семьдесят на тридцать... Ладно, пятьдесят на пятьдесят!
我去寻宝!我们对半分!
Я искай сокровище! Мы делися!
聚焦光线对生命值在一半以上的敌人造成的伤害比较低,但对半血以下的敌人会造成很高的伤害。
«Направленный луч» наносит низкий урон целям, у которых больше половины запаса здоровья, зато очень высокий — всем остальным.
我们要求对半月木材厂大屠杀的赔偿。
Мы хотим получить возмещение за резню у Полулунной лесопилки.
但多亏你帮忙我才能把钱拿回来,我们还是对半分吧。
А ты помог мне их найти. Поделим их пополам.
我知道麦乐迪建议我们在离开前和船艏饰像谈谈。但是我想,这完全取决于你对半恶魔的她的信任程度...
Если я не ошибаюсь, Хворь говорила, что надо сообщить носовой фигуре, когда мы соберемся отплывать. Конечно, только в том случае, если ты доверяешь полудемону...
начинающиеся: