对合成人没有意见
_
У меня нет определенного мнения
примеры:
对合成人有意见?
Проблемы с синтами
你是怎样?对合成人有意见?
А вам-то что? Вы против синтов?
大家不是都对合成人有意见吗?但是这里没有……那些东西。别担心。
Я думал, синтов не любит никто. Но здесь этих... штуковин... нет. Будьте спокойны.
圣约村对合成人有什么意见吗?
У Альянса какая-то проблема с синтами?
要帮助人我没意见,但是合成人是另一回事。
Помогать людям это одно. А вот синтам...
我加入了钢铁兄弟会,我们对合成人意见可多了,合成人很危险。
Я из Братства Стали, а оно может многое рассказать о синтах. О том, насколько они опасны.
我对合成人没有抱持什么立场。
На самом деле у меня нет определенного мнения о синтах.
但随便吧,我没意见。你需要去一趟摩顿中央地铁站。那边所有的第一代合成人都必须消失,懂吗?每一个人都是。
Но хорошо. Спорить я не буду. Твоя цель центр Мальден. Всех синтов первого поколения там необходимо нейтрализовать, понимаешь? Всех.
世界有好多人对合成人充满偏见。可怜的女孩。希望她能找到新家……
Здесь многие ненавидят синтов. Бедная девочка. Надеюсь, она найдет для себя новый дом...
什么,你没听到有人在叫?有人对自己兄弟拔枪,以为他是合成人。
А что, криков не было слышно? Парень наставил пушку на родного брата, решил, что тот синт.
我不管你对合成人有什么看法,但是没有人有权力决定歼灭他们。
Мне плевать, как ты относишься к синтам. Ни у кого нет права бездумно их уничтожать.
我对兽人没有意见。但他们在东南边造的城寨?那可是对我的人民的公然挑衅。
Я нормально отношусь к оркам. Но эта их крепость на юго-востоке... Нарзулбур! Это просто оскорбление моего народа.
没有,应该没有。我是说,我们让合成人有机会离开联邦。但不管这是什么,绝对不是我们。
Нет, никого. Ну, то есть мы помогаем синтам выбраться из Содружества, но на побережье у нас людей нет.
你有没有想过我们的独特性,尼克?我们是有自由意志的合成人,但我们无法隐藏于人群中。
Ник, а ты никогда не думал о том, что мы уникальны? Мы же синты, обладающие самосознанием, но мы не можем скрыть то, кто мы на самом деле.
我不知道你有没有注意到,不过我已经将合成人的回应能力提高了百分之0.04。
Не знаю, заметил ли кто-нибудь, но я улучшил скорость отклика синтов на четыре сотых процента.
所以……迪玛死了。我想知道他是谁?我从来没看过其他的合成人原型。不过我想现在也没有意义了……
Итак... ДиМА погиб. Кем он был? Я никогда не видел других синтов-прототипов. Наверное, уже и не увижу.
但科学家对他们的监视更加严密。史塔顿先生说,几乎没有合成人从那里逃脱。
Но за ними лучше присматривают. Мистер Стоктон сказал, что оттуда мало кому из синтов удается бежать.
我对兽人没有意见。但他们居然在东南方建了屯砦?好像叫纳祖伯?那可是对我人民的公然挑衅。
Я нормально отношусь к оркам. Но эта их крепость на юго-востоке... Нарзулбур! Это просто оскорбление моего народа.
пословный:
对合 | 合成人 | 没有 | 有意见 |
мат. инволюция; инволюторный, инволюционный
|
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
иметь другое мнение, иметь претензии, возражать
|