对我来说很完美
_
Для меня ты идеальна
примеры:
你不需要完美无缺,派普,对我来说你已经很完美了。
Пайпер, тебе не нужно быть безупречной. Для меня ты и так идеальна.
很好,很不错。对越来越热闹的家庭来说这栋房子很完美。
Отлично, просто отлично. Этот дом прекрасно подходит для полноценной семьи.
你得跟踪一个人,宰了他,再替他安上罪名。这个契约对我来说……确实完美。很显然,我可爱的妻子犯了个错误。
Тебе нужно выследить человека, убить его и затем выставить преступником. Идеальный контракт... но для меня. Видно, моя разлюбезная женушка ошиблась.
你得跟踪一个人,宰了他,再给他安上一个罪名。这个契约对我来说……很完美(狼人的狩猎天性)。很显然,我亲爱的妻子犯了个错误。
Тебе нужно выследить человека, убить его и затем выставить преступником. Идеальный контракт... но для меня. Видно, моя разлюбезная женушка ошиблась.
你以为你设的陷阱很完美吧?抱歉。要我说真话?这样还不够。
Что, думаешь, заманил меня в ловушку? Ждешь от меня исповеди? Нет уж, придется тебе постараться.
这一点对我来说完全不算什么。
Но я знаю, как этого добиться.
她的名字对我来说是完全陌生。
Her name is new to me.
你对我来说也很重要
Сильные чувства
“很可惜,我不知道。”他耸耸肩。“不像大多数本地人,我对协助执法没有任何顾虑,不过这件事对我来说已经完全过去了。”
К сожалению, нет, — пожимает он плечами. — В отличие от большинства местных, у меня нет никаких предубеждений против сотрудничества с органами, но это дело просто полностью прошло мимо меня.
它对我来说是一段美好的、可以在未来反复品味的回忆…
Оно станет для меня прекрасным воспоминанием, которое я буду хранить и вспоминать вновь...
这个城市对我来说很陌生。
The city is quite strange to me.
对我来说这本新词典很顶事。
This new dictionary is very useful (helpful) to me.
传统对我来说很重要,孩子。
Традиции для меня очень важны, сынок.
壮大队伍对我们来说十分重要。相信我,我对这方面很了解。想要快速完成这种任务,最好是派战争领主加尔顿和他的灰舌部队出马。
Нам важно увеличить численность войск. Поверь, уж я-то знаю. В этом нам поможет военачальник Гаардун и его Пеплоусты-воины.
嘿,我跟你说。这对我来说很有意义。
Эй, я тебе говорю для меня это много значит.
我很遗憾。我知道这对你来说很难受。
Мне так жаль. Я знаю, что сейчас вам очень тяжело.
是啊,对我来说确实很像私刑。
Ага. Как по мне, похоже на самосуд.
谢谢你,加吉。这对我来说很重要。
Спасибо, Гейдж. Это для меня много значит.
пословный:
对我来说 | 很 | 完美 | |
что касается меня..., для меня...
|
очень, весьма, вполне
|