对接会
_
встреча для проведения двусторонних консультаций, встреча-презентация проекта
примеры:
直接会谈; 面对面谈判
прямые переговоры
(航天器)会合对接
соединение космического летательного аппарата при встрече
我绝对不会接受!
Это неприемлемо!
轨道会合对接舱(航天器的)
отсек для соединения космического летательного аппарата при встрече на орбите
我真的更想直接和委员会对话。
Я бы предпочел поговорить с Комиссией напрямую.
首先,我们会接连进行多场对战。
Сначала нам придется сражаться в войнах, одной за другой.
同(等待会合的)协作用航天器会合和对接的航天飞行
космический полёт для встречи и стыковки с кооперируемым космическо-летательным аппаратам ожидающим встречи
“我绝对不会接下这个案子的。”(拒绝。)
«Я не могу взяться за это дело». (Отказаться.)
“我们绝对不会接下这个案子的。”(拒绝。)
«Мы не можем взяться за это дело». (Отказаться.)
接下来的经历,或许会对你未来的旅途有所帮助。
Этот опыт может пригодиться тебе в будущих приключениях.
同时它也会对欧洲对美国的出口产生直接影响。
И он оказывает прямое воздействие на европейский экспорт в США.
我想借此机会与你直接对话, 弗里曼博士。
Я бы хотел уделить внимание лично Вам, доктор Фримен.
我不是在对你施舍。当我饥饿时,我会接受未在预期内的来源的援助。
Я ни на кого не смотрю свысока. Я не раз был голоден, и случалось, что помогали мне люди, от которых я никак не ожидал помощи.
这样一定会引起学院的注意。希望你们准备好面对接下来的发展。
Ну внимание Института тебе привлечь удалось. Надеюсь, ты знаешь, чего от них ожидать.
嗯…对冒险家来说,除了清扫怪物之外,他们还会接受什么委托?
Хм... Какие ещё поручения, кроме истребления чудовищ, принимают искатели приключений?
这可不一定。我母亲就绝对不会接受“不适合”的单身汉。就算我说我爱他,我选了他也一样。
Ну, не знаю. Моя матушка вряд ли простила бы мне выбор "неподходящего" кавалера.
飞盾战神朝最近的防御建筑飞掷盾牌,对其造成毁灭性打击。盾牌会接着飞向附近的防御建筑,继续造成破坏。
Королевский чемпион наносит урон ближайшему защитному сооружению броском своего щита. Щит затем отскакивает к другим защитным сооружениям и наносит дополнительный урон.
安娜没有任何撤退或位移技能,因此任何可以迅速接近的英雄都会对她造成威胁。
У Аны нет способностей, позволяющих быстро выйти из боя, поэтому ей стоит остерегаться героев, способных быстро сократить дистанцию.
接下来,等你到那边站好后,我会对你施放一个法术,而你必须施展结界术来防御。我们开始吧。
Теперь встань, пожалуйста, вон там, я наложу на тебя заклинание, а ты блокируй его. Поехали.
一旦加雷斯从要塞出来,我和他会直接加入你的行动。说不定他会对你感兴趣的。至于我?我对你没什么兴趣。
Как появится Гарет, мы с ним сразу тебя отыщем. Полагаю, он захочет с тобой познакомиться. Хотя лично мне бы еще век тебя не видеть...
пословный:
对接 | 接会 | ||
1) впритык, притыкание, встречное включение, встречное соединение, соединение встык, сращивание, стыковая припайка
2) стыковка; состыковаться
3) соединение, контакт, сопряжение
|
1) 犹接触。
2) 男女交合。
3) 接待会见。
|