对 不感兴趣
пословный перевод
对 | 不感兴趣 | ||
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|
в примерах:
呜哇…阿贝多老毛病又犯了,对不感兴趣的东西好冷淡呢…
Грешок Альбедо во всей красе - он всегда так безразличен к тому, что его не интересует...
对政治不感兴趣
be unconcerned with politics
他对音乐不感兴趣
он равнодушен к музыке
他对甜食不感兴趣
Он равнодушен к сладостям
我对那不是很感兴趣。
Меня не интересуют его проблемы с желудком.
我对政治不感兴趣。
I’m not interested in politics.
我不认为我对这感兴趣。
Я не играю ни в то, ни в другое.
她对数学不感兴趣。
She is not mathematically inclined.
我对汽車不感兴趣。
Мотокареты меня не интересуют.
他对文学不感兴趣。
He is not serious about literature.
我对戏剧不感兴趣。
I have no interest in drama.
他对什么都不感兴趣。
Его ничего не интересует.
说你对打打杀杀不感兴趣。
Сказать, что вас не интересуют кровавые развлечения.
对于你的建议,我不感兴趣。
Мне не интересно твое предложение.
没有。我对焊接不感兴趣。
нет. меня не интересует сварка.
厨师对希腊饭不感兴趣。
The chef is not interested in Greek food.
贝连迦尔对命运不感兴趣。
Я говорил с Беренгаром. Его не интересует Предназначение.
我不应该对过去感兴趣吗?
По-твоему, я не должен интересоваться своим прошлым?
我对流行音乐不感兴趣。
I have no interest in pop music.
老师对他的笑话不感兴趣。
The teacher had no relish for his jokes.
说他似乎对历史不感兴趣。
Заметить, что он, судя по всему, не большой поклонник истории.
我对任何工作都不感兴趣。
I am indisposed for any work.
不不,我现在对这个不感兴趣。
Нет-нет, честно говоря, меня вовсе не это интересовало.
我对小孩的话题不感兴趣。
Мне неинтересно говорить с ребенком.
他对数学一点都不感兴趣。
He is not interested in math in the least.
对…感兴趣
разохотиться; интересоваться; заинтересованный; поинтересоваться; обнять; обнимать
他对她的演戏职业不感兴趣。
He wasn’t interested in her stage career.
说不。你对她提出的事不感兴趣。
Отказаться; ее предложение вас не интересует.
事实上,我对数学不感兴趣。
As a matter of fact, I have no interest in maths.
除了电脑,他对什么都不感兴趣。
Его ничего не интересует кроме компьютеров.
他对这个计划一点不感兴趣。
He showed not a spark of interest in the plan.
我本人真的对政治不感兴趣。
Я лично политикой не очень интересуюсь.
不、不,我现在对这个不感兴趣。
Нет-нет, честно говоря, меня вовсе не это интересовало.
告诉她你对泡茶不是太感兴趣。
Сказать ей, что на самом деле вас не очень интересует чай.
你对加入他们的帮派不感兴趣。
Сказать, что не собираетесь вступать в ее маленькую банду.
对不起,我们对这一安排不感兴趣。
Извините, но нас не интересует такое соглашение.
我对这种交易已经不感兴趣了...
Меня больше не интересуют подобные предложения...
对来说感兴趣; 对…来说感兴趣
интересный для кого-чего
对…来说感兴趣
интересный для кого-чего
对…尤其感兴趣
Испытывать особый интерес к...
对…非常感兴趣
живо интересоваться
不少人对看美国警匪片很感兴趣。
Quite a few people are interested in seeing movies about American police and gangsters.
你对他的困境不感兴趣。转身离开。
Его беды вас не интересуют. Уйти.
告诉她,你对为她做脏活不感兴趣。
Сказать, что вы не собираетесь делать за нее грязную работу.
说你对成为神谕者不感兴趣。真的。
Сказать, что вам не хочется становиться Божественным. Вообще.
我试着追求她,但是她对我不感兴趣。
Я за ней приударить хотел, но она и внимания не обратила.
这首诗不赖。我猜你对人类感兴趣。
Ну, стишок ничего так. Для любителей людей, конечно.
改变主意。你对帮助她并不感兴趣。
Передумать. Вы не станете ей помогать.
让它住口。你对它想说的都不感兴趣。
Сказать ему, чтобы он замолчал. Вам все это совершенно не интересно.
他对诗歌感兴趣
Он расположен к стихам
嗯,也许我对这些东西不太感兴趣。
Хм, что-то мне не очень по душе это задротство.
政治。毕竟她对其他东西都不感兴趣。
О политике. Ее больше ничего не интересует.
其实我现在对教堂不是很感兴趣了。
Вообще, прямо сейчас эта церковь мне не так уж интересна.
告诉她不要介意,你对箭并不感兴趣。
Сказать, что это неважно: вас не интересуют стрелы.
我对有关邻居的流言蜚语不感兴趣。
I’m not interested in scandal about the neighbors.
不,我对你堕落的赚钱计划不感兴趣。
Нет уж, спасибо. Меня не интересуют ваши извращенные схемы заработка.
你们去吧,我对那些东西不感兴趣。
Вы идите. Меня такие вещи не интересуют.
你对赛马感兴趣吗?
Are you interested in horse races?
他对化学感兴趣。
Chemistry interests him.
我对银剑更感兴趣。
Замечательно, но меня больше интересуют мечи. Серебряные.
他对时事感兴趣。
He is interested in current affairs.
他对戏剧感兴趣。
He’s interested in the theater.
对这个感兴趣吗?
Вас это не интересует?
他对人们认为科学家不感兴趣的东西感兴趣。
Ему интересно то, что, по мнению большинства, ученым неинтересно.
告诉她你对她想说的任何事都不感兴趣。
Сказать, что вам ее товар можно не впаривать.
跟她说,你就是对这个故事不感兴趣。
Сказать, что вам не очень интересна эта история.
说你对交易感兴趣。
Сказать, что хотите что-нибудь купить.
我们都对音乐感兴趣。
Все мы интересуемся музыкой.
居然对我感兴趣吗?
Хотите, чтобы я рассказал о себе?
我对这件事很感兴趣
у меня к этому делу большой интерес
我们对一切都感兴趣。
Мы всем интересуемся.
她一度对绘画感兴趣。
She was interested in painting for a time.
如果你对这份工作不感兴趣,何必继续做呢?
Если тебе не интересна эта работа, к чему продолжать ею заниматься?
既然对这本书这么感兴趣,不如转借给你?
Если тебя так заинтересовала эта книга, можешь взять её почитать.
转身离开。你对她推销的东西都不感兴趣。
Отвернуться. Вас ее шуточки не интересуют.
他虔信宗教,对物质上的享受不感兴趣。
He is very religious; corporeal world has little interest for him.
我对这神殿很感兴趣。
Мне хотелось бы посмотреть, каков храм изнутри.
他对东方哲学感兴趣。
He is interested in Eastern philosophy.
你对音乐剧感兴趣吗?
Are you interested in musicals?
听说你对狂猎感兴趣。
Я слышал, ты интересуешься Дикой Охотой.
我对科学还颇感兴趣。
Наука всегда меня интересовала.
嗨,对冒险感兴趣吗?
Эй! Любишь приключения?
你还对哪里感兴趣吗?
Какие места тебе интересуют?
我对理论部分感兴趣。
Меня интересуют теоретические аспекты. Вопросы третьего уровня.
从小他就对数学感兴趣。
С детства он интересуется математикой.
不过你也许会对另一种类型的同伴感兴趣?
Однако, возможно, тебя интересует компаньон другого рода?
呼,说不定连我都开始对炼金术感兴趣了…
Хм... Может и мне заняться алхимией?
说你不止对杀死他有兴趣。你感兴趣的是看他受折磨。
Сказать, что вам неинтересно просто его убить. Вам интересно заставить его страдать.
我还是不懂你怎麽会觉得我会对这提议感兴趣。
Я все еще не понимаю, какую выгоду от этого получу.
米勒太太对艺术很感兴趣。
Mrs. Miller is very keen on art.
我只是对中国历史感兴趣
Я только интересуюсь историей Китая.
我对那个仪式很感兴趣。
Меня заинтересовал этот ритуал...
你好像对吃的很感兴趣。
Похоже, ты серьёзно интересуешься едой.
我对那座塔楼很感兴趣。
Знаешь, что это за башня?
为何你这么对我感兴趣?
Почему ты так интересуешься мной?
我对那个不感兴趣,不过我在考虑其他一些事情……
Такое предложение меня не интересует, но если есть варианты...
我们对她在法律问题上的兴趣感到迷惑不解。
We were perplexed at her interest in legal matters.